Elexis Servus
Anmeldungsdatum: 06.10.2005 Beiträge: 1 Wohnort: Deutschland
|
Verfasst am: 06. Okt 2005 11:30 Titel: Hilfe |
|
|
Hallo!
Hab versucht ein Text zu übersetzen. Komm aber nicht wirklich weiter...
Quem concursum in oppido factum putatis, quem equum Troianum introductum, urbem captam diceret. Efferi sine thecis vasa, extorqueri alia de manibus mulierum, effringi multorum fores, revelli claustra. Quid enim putatis? Scuta si quando conquirunur a privatis in bello ac tumultu, tamen homines inviti dant, etsi ad salutem communem dari sentiunt; ne quem putetis sine maximo dolore argentum caelatum domo, quod alter eriperet, protulisse! Omnia deferuntur. Cibyratae fratres vocantur; pauca improbant; quae probarant, iis crustae aut emblemata detrahebantur. Sic Haluntini excussis deliciis cum argento puro domum revertuntur.
Meine Übersetzung bis jetzt:
Welcher Zusammenlauf, glaubt ihr, ist in dieser Stadt entstanden, welcher Geschrei, ferner welches Wehklagen der Frauen. Wer das sehen würde, der würde sagen, dass das trojanische Pferd eingeführt wurde, die Stadt erobert wurde. Es wurden Vasen hinausgetragen ohne die Deckel, andere wurden aus den Händen der Frauen entrissen, zahlreiche Türflügel wruden aufgebrochen, Schlösser augebrochen. Denn was glaubt ihr? Die Schilder sollten die Menschen dennoch unfreiwillig abgeben (......), glaubt ihr, dass dieser nicht ohne den größten Schmerzen das Silber mit getriebener Arbeit versehen aus dem Haus hervorgeholt hat, damit der andere es raubt! Die Brüder aus Cibyra wruden gerufen; (...........) ?????
|
|