Autor |
Nachricht |
Stefany Gast
|
Verfasst am: 25. Sep 2006 09:32 Titel: Altgriechisch für Tattoo? |
|
|
Hallo,
ich habe ein etwas ungewöhnliches Anliegen. Ich möchte mir ein Tattoo machen lassen und grübele noch ein wenig über das Motiv.
Ich war soweit, mir zu überlegen, meinen Namen in eine besondere Schriftart transkribieren zu lassen. Da mein Name "Stephanie" wohl aus dem Griechischen kommen soll, wollte ich mal fragen, ob es jemanden gibt, der mir da helfen kann - ich kann nämlich leider überhaupt kein Griechisch.
Liebe Grüße
Stefany |
|
 |
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 25. Sep 2006 15:19 Titel: |
|
|
Στέφανη |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 25. Sep 2006 15:23 Titel: |
|
|
Ich kenn mich jetzt mit Griechisch nicht wirklich aus, aber würde das, was du aufgeschrieben hast Lowe nicht wie "Stephane" ausgesprochen werden, also das i (ein Iota?) fehlen?
Edit: Achso, wie ich gerade erfahre wird im Neugriechischen das eta wie ein i ausgesprochen... |
|
 |
Gast
|
Verfasst am: 25. Sep 2006 17:31 Titel: |
|
|
Hi @ all ich wüsste es gerne und ihr könnt mir ja ma schreiben!  |
|
 |
Stefany Gast
|
Verfasst am: 26. Sep 2006 09:14 Titel: |
|
|
Danke schonmal.
Ist das dann jetzt Neugriechisch? Und wo wäre der Unterschied zum Altgriechischen? Wie gesagt, war zwar schon in Griechenland, aber mit der Sprache und der Schrift kenne ich mich leider nicht aus.
LG! |
|
 |
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 26. Sep 2006 15:06 Titel: |
|
|
Altgriechisch-Neugriechisch
1. Die Buchstaben sind identisch
2. Die Aussprache ist teilweise unterschiedlich
3. Nun zu deinem Namen: Die Form "Stefany" ist auch im Deutschen eine von mehreren Schreibweisen (Stefanie, Stephanie). Der erste bekannt gewordene Namensträger dürfte übrigens der erste Märtyrer der christlichen Urgemeinde sein, der heilige Stephanos (stephanos = Kranz, Krone). Später wurde dann auch die weibliche Form Stephania benutzt.
4. Aussprache im Neugriechischen: es gibt mehrere Buchstaben, die wie ein "i" gesprochen werden. Da jedoch die weibliche Endung von Adjektiven ein "η" ist, habe ich mich für "Στέφανη" entschieden.
5. Wenn du wirklich dieses Tattoo machen lassen willst, solltest du bedenken, dass auch griechische Buchstaben sich in verschiedenen Schriftarten und Stilen formatieren lasssen. Auf jeden Fall ausprobieren! Sonst ärgerst du dich nachher ein Leben lang. |
|
 |
meydinho Servus
Anmeldungsdatum: 20.04.2007 Beiträge: 2 Wohnort: Aindling
|
Verfasst am: 21. Apr 2007 17:43 Titel: tattoo |
|
|
kann mir jemand das wort "chris" und "christian" auf altgriechisch schreiben ?? |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 21. Apr 2007 18:11 Titel: |
|
|
Also Christus heißt ΧΡΙΣΤΟΣ (nur Großbuchstaben) bzw. Χρῑστός (nur der erste Buchstabe groß), ausgesprochen Christos. Die ersten 4 Buchstaben ΧΡΙΣ bzw. Χρῑσ entsprechen "Chris". |
|
 |
meydinho Servus
Anmeldungsdatum: 20.04.2007 Beiträge: 2 Wohnort: Aindling
|
Verfasst am: 22. Apr 2007 01:16 Titel: tattoo |
|
|
HERZLICHEN DAAAANK
nur ich hätte jetzt noch ne bitte *schäm*
könnte mir einer von auch den namen "sascha" bzw. "Sascha" auf altgriechisch hier reinschreiben *liebguck*
wäre verdaaaaammt cool!!
liebe grüße,
da chris =) |
|
 |
dimitrios Servus
Anmeldungsdatum: 23.05.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 23. Mai 2008 12:51 Titel: Re: Altgriechisch für Tattoo? |
|
|
Stefany hat Folgendes geschrieben: | Hallo,
ich habe ein etwas ungewöhnliches Anliegen. Ich möchte mir ein Tattoo machen lassen und grübele noch ein wenig über das Motiv.
Ich war soweit, mir zu überlegen, meinen Namen in eine besondere Schriftart transkribieren zu lassen. Da mein Name "Stephanie" wohl aus dem Griechischen kommen soll, wollte ich mal fragen, ob es jemanden gibt, der mir da helfen kann - ich kann nämlich leider überhaupt kein Griechisch.
Liebe Grüße
Stefany |
kein thema was ist dein anliegen! |
|
 |
Becci Servus
Anmeldungsdatum: 08.10.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 08. Okt 2008 11:03 Titel: Tattoo |
|
|
Hallo,
könnte mir bitte jemand das Tier "Hai" in Altgriechisch übersetzen
Dankeschön  |
|
 |
greekster Aedilis
Anmeldungsdatum: 20.07.2008 Beiträge: 110 Wohnort: mittlere Großstadt
|
Verfasst am: 15. Okt 2008 19:37 Titel: Re: Tattoo |
|
|
Becci hat Folgendes geschrieben: | Hallo,
könnte mir bitte jemand das Tier "Hai" in Altgriechisch übersetzen
Dankeschön  |
wenn man hai einfach nur in griechische buchstaben überträgt wirkt es ganz furchtbar unästhetisch ἁι, weil die griechen, zumindest in späterer zeit keinen eigenen buchstaben für den hauchlaut mehr hatten.
im altgriechischen gibt es kein wort für hai, oder zumindest ist es mir nicht bekannt. möglicherweise ist aber auch keiner der griechen je einem hai begegnet, bzw. konnte, wenn es denn soweit kam, nicht mehr von seinem erlebnis berichten.
naja wie dem auch sei. ich kann dir aber sagen, was hai im neugriechischen heißt:ο καρχαρίας (maskulinum) , es leitet sich vom altgriechischen Wort für scharf- bzw. spitzzähnig ab. _________________ Stil ist mein Beruf  |
|
 |
greekster Aedilis
Anmeldungsdatum: 20.07.2008 Beiträge: 110 Wohnort: mittlere Großstadt
|
Verfasst am: 15. Okt 2008 19:42 Titel: Re: tattoo |
|
|
meydinho hat Folgendes geschrieben: | HERZLICHEN DAAAANK
nur ich hätte jetzt noch ne bitte *schäm*
könnte mir einer von auch den namen "sascha" bzw. "Sascha" auf altgriechisch hier reinschreiben *liebguck*
wäre verdaaaaammt cool!!
liebe grüße,
da chris =) |
σασχα , Σασχα ΣΑΣΧΑ
bitte schön...aber ohne eine kleine lehreinheit kommt mir hier keiner davon...
der grieche selbst kann keinen sch-laut sprechen, er würde ein "sch" als "s-ch" sprechen, das heißt, er würde das s vorziehen und dann ein "ch" sprechen.
interessant wird es in griechenland selbst. im nationalmuseum in athen steht die büste von heinrich schliemann vor der mykenischen abteilung.
wenn man liest was dort drunter steht wird man feststellen, dass sie "Sliemann" darunter geschrieben haben, so wie sie "sch" ausprechen, wenn sie es dennoch versuchen.
deshalb sagen auch die museumswächter "no flas" statt "no flash" _________________ Stil ist mein Beruf  |
|
 |
mercuriosity Quaestor
Anmeldungsdatum: 14.05.2005 Beiträge: 68 Wohnort: Frankfurt
|
|
 |
nici83 Servus
Anmeldungsdatum: 30.01.2009 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 30. Jan 2009 20:58 Titel: |
|
|
Hallo,
ich möchte mir gerne zu meiner Lilie einige Wörter auf altgriechisch tätowieren lassen.
Ich hoffe das Ihr mir weiterhelfen und die Wörter übersetzen könnt.
Familie
Freundschaft
Liebe
Lebenskraft
Ich wäre euch total dankbar für die Hilfe.
Lg Nici83 |
|
 |
greekster Aedilis
Anmeldungsdatum: 20.07.2008 Beiträge: 110 Wohnort: mittlere Großstadt
|
Verfasst am: 14. Feb 2009 18:33 Titel: |
|
|
nici83 hat Folgendes geschrieben: | Hallo,
ich möchte mir gerne zu meiner Lilie einige Wörter auf altgriechisch tätowieren lassen.
Ich hoffe das Ihr mir weiterhelfen und die Wörter übersetzen könnt.
Familie
Freundschaft
Liebe
Lebenskraft
Ich wäre euch total dankbar für die Hilfe.
Lg Nici83 |
Familie: die Griechen haben, wie die Römer ein etwas anderes Familienverständnis als wir; bei ihne gehört sozusagen der gesamte Hausstand mit zur Familie; deshalb : ΟΙΚΙΑ (sprich: Eukia); ΠΑΤΡΙΑ (sprich: Patria) hat eher was mit der Abstammung vom Vater zu tun, also schon eher familiär in unserem Sinne
Freundschaft: ΦΙΛΙΑ (sprich: Filia)
Liebe: Hier wird es kompliziert, da der Grieche verschiedene Formen von Liebe unterscheidet...ΑΓΑΠΗ (sprich: Agapä) Liebe im eher christlichen Sinne, auch zwischen Familienmitgliedern; ΕΡΟΣ (sprich: Eros) die erotische Liebe; ΦΙΛΙΑ (sprich: Filia) ja, dieses Wort hat eine doppelte Bedeutung, diesmal meint es Liebe im freundschaftlichen Sinne
Lebenskraft: ΒΙΑ (sprich: Bia) _________________ Stil ist mein Beruf  |
|
 |
Lucius Septimius Severus Civis
Anmeldungsdatum: 04.12.2006 Beiträge: 38 Wohnort: Osnabrück
|
Verfasst am: 08. Feb 2010 22:50 Titel: |
|
|
Könnte eventuell jemand sagen, was "Hoffnung" im Altgriechischen heißt? Ich finde irgendwie nur Wörter wie "hoffnungslos" oder "die Hoffnung verlieren"... da waren die alten Griechen wohl nicht gerade Optimisten
Vielen Dank schon mal! |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 09. Feb 2010 09:42 Titel: |
|
|
Hoffnung heißt ἐλπίς (elpís). |
|
 |
Lucius Septimius Severus Civis
Anmeldungsdatum: 04.12.2006 Beiträge: 38 Wohnort: Osnabrück
|
Verfasst am: 10. Feb 2010 00:23 Titel: |
|
|
Ah super! Dankeschön!!!
Ich hab auch noch das hier jetzt gefunden: ἐλπωρή Was heißt das denn? |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 10. Feb 2010 10:31 Titel: |
|
|
Das ist laut Gemoll eine epische Ersatzform für ἐλπίς. |
|
 |
Lucius Septimius Severus Civis
Anmeldungsdatum: 04.12.2006 Beiträge: 38 Wohnort: Osnabrück
|
Verfasst am: 12. Feb 2010 11:59 Titel: |
|
|
Dankeschön! Dann weiß ich ja jetzt bescheid. |
|
 |
Dimitra Gast
|
Verfasst am: 09. März 2010 18:28 Titel: Hiii... |
|
|
Hallo könnt mir jemand bitte den Namen Dimitra auf altgriechisch schreiben...danke |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 09. März 2010 18:57 Titel: |
|
|
Hallo Dimitra,
das wäre
Διμιτρα (nur der Anfangsbuchstabe groß)
oder
ΔΙΜΙΤΡΑ (alle Buchstaben groß) |
|
 |
paokara Gast
|
Verfasst am: 10. März 2010 16:53 Titel: hii |
|
|
Goldenhind hat Folgendes geschrieben: | Hallo Dimitra,
das wäre
Διμιτρα (nur der Anfangsbuchstabe groß)
oder
ΔΙΜΙΤΡΑ (alle Buchstaben groß) |
Asoo war früher das i ein iota und heute ein itta..nur des is der unterschied...wo kann ich im internet so schöne altgriechische buchstaben finden, weiß das jemand?? Weil ich will es als Tattoo machen und will schon schöne coole altgriechische buchstaben...Dankeeeeeeeeee..!!! |
|
 |
paokara Gast
|
Verfasst am: 10. März 2010 17:11 Titel: Re: hii |
|
|
paokara hat Folgendes geschrieben: | Goldenhind hat Folgendes geschrieben: | Hallo Dimitra,
das wäre
Διμιτρα (nur der Anfangsbuchstabe groß)
oder
ΔΙΜΙΤΡΑ (alle Buchstaben groß) |
Asoo war früher das i ein iota und heute ein itta..nur des is der unterschied...wo kann ich im internet so schöne altgriechische buchstaben finden, weiß das jemand?? Weil ich will es als Tattoo machen und will schon schöne coole altgriechische buchstaben...Dankeeeeeeeeee..!!! |
Also dass man es halt sieht dass es altgriechisch ist solche buchstaben will ich :-D und ich find irgendwie nix im internet |
|
 |
Steffi_SCH Gast
|
Verfasst am: 16. März 2010 13:33 Titel: bitte um Hilfe!!! |
|
|
Hey,
Da vor kurzem mein Opa gestorben ist würde ich mir gerne seinen Namen stechen lassen. Wär vielleicht jemand so lieb und könnte mir "Joseph" übersetzen. Ich hätte es gern in normal sowie nur in Großbuchstaben! Wie wär denn die Anordnung wenn ich mir den Namen senkrecht stechen lasse, was muss ich da beachten?
Vielen vielen Dank schon mal!!!
LG Steffi |
|
 |
peggy Gast
|
Verfasst am: 03. Apr 2010 18:39 Titel: Tattoo |
|
|
Hallo,
auch ich möchte mich gerne mit altgriechischer Schrift schmücken.
Ich wüsste gerne wie man die beiden Namen
Petra
Nico
in altgriechisch schreibt.
Danke schön im Voraus |
|
 |
Cleopatra Gast
|
Verfasst am: 15. Aug 2010 20:43 Titel: |
|
|
Hey!
Ich habe mir überlegt das Wort empátheia tattowieren zu lassen... allerdings sollte es eigentlich sowas wie Mitgefühl heißen. Jetzt stand aber im Internet und in einigen Lexika, dass es etwa Boshaftigkeit heißen soll... Ich wollte nämlich eigentlich eine Anlehnung an das Wort Empathie haben, aber Boshaftigkeit möchte ich nicht so gerne auf meinem Körper haben. Gibt es noch ein anderes Wort, was Mitgefühl oder so etwas in der Art heißt?
Vielen Dank schonmal!
Lg, Cleopatra! |
|
 |
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 15. Aug 2010 21:07 Titel: |
|
|
Wie wäre es mit συμπάθεια, das heißt laut Gemoll "Mitempfinden"
(vgl. auch das englische "sympathetic" im Gegensatz zum Deutschen "sympathisch") |
|
 |
Greece rocks Gast
|
Verfasst am: 16. Sep 2015 00:09 Titel: Alt Griechisches tattoo |
|
|
Hallo Zusammen,
Ich möchte gerne wissen wie das Zitat: " Der Gesunde hat viele Wünsche, der Kranke nur einen" auf alt Griechisch aussehen würde. Bewundere die Griechische Kultur schon lange und bin mir ziemlich sicher dass die google translater nicht 1:1 das so weiter geben :/
Bei jeder Hilfe wäre ich sehr dankbar  |
|
 |
GastSept Gast
|
Verfasst am: 17. Sep 2015 10:51 Titel: |
|
|
Hier sind Spezialisten:
http //www albertmartin.de/altgriechisch/
http //e-latein at/phpBB/index.php |
|
 |
|