RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Hilfe ich schreibe eine Arbeit am Freitag
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero
Autor Nachricht
Ray1337
Gast





BeitragVerfasst am: 22. Feb 2010 18:46    Titel: Hilfe ich schreibe eine Arbeit am Freitag Antworten mit Zitat

hey ich bräuchte mal ne übersetzung zu Tusculanae Disputationes hier der Lateinische text.

V. 9 Malum mihi videtur esse mors. Iisne, qui mortui sunt, an iis, quibus moriendum est? Utrisque. Est miserum igitur, quoniam malum. Certe. Ergo et ii, quibus evenit iam ut morerentur, et ii, quibus eventurum est, miseri. Mihi ita videtur. Nemo ergo non miser. Prorsus nemo. Et quidem, si tibi constare vis, omnes, quicumque nati sunt eruntve, non solum miseri, sed etiam semper miseri. nam si solos eos diceres miseros quibus moriendum esset, neminem tu quidem eorum qui viverent exciperes —moriendum est enim omnibus,— esset tamen miseriae finis in morte. quoniam autem etiam mortui miseri sunt, in miseriam nascimur sempiternam. necesse est enim miseros esse eos qui centum milibus annorum ante occiderunt, vel potius omnis, quicumque nati sunt.


hier meine Überstzung sie klingt irgendwie nicht schlüssig;D

Und nicht einmal alle sind allein elendig ,wenn dir die Kraft besteht, und irgendetwas erzeugt wird oder wurde, sondern ist auch immer elendig.#
Denn Wenn du ihnen allein elendiges sagen würdest ,würde er mit disem sterben,nicht einmal du niemand würde sie aufnehmen,die Leben würden,denn mit allen ist der Tod , dennoch würde das elendige im Tod beendet.
nachdem ich aber starb sind sie auch elendig,sind wir auf ewig im elend geboren.Denn es ist nötig,dass sie elendig sind ,die Soldaten vor hundert jahren getötet hatten, und auch alle die mächtiger sind und irgendwer geboren wurde.

ich brauche schnell hilfe ich hasse Philosophie schreibe Freitag darüber ne arbeit das is ne übung für mich danke im voraus
Ray1337
Gast





BeitragVerfasst am: 22. Feb 2010 18:53    Titel: Antworten mit Zitat

es geht los ab et quidem den Teil davor bitte vergessen. danke
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 22. Feb 2010 20:35    Titel: Antworten mit Zitat

Mein (stilistisch sicher nicht perfekter) Übersetzungsvorschlag:
"Und jedenfalls, wenn du konsequent sein willst, sind alle die geboren wurden oder geboren werden (werden) nicht nur unglücklich, sondern sogar immer unglücklich. Denn wenn du nur diejenigen unglücklich nennen würdest, die sterben müssen, würdest du jedenfalls keinen derer, die leben ausnehmen — denn alle müssen sterben —, aber es gäbe dennoch ein Ende des Elends im Tod. Weil aber auch die Gestorbenen unglücklich sind, werden wir zu ewigem Elend geboren. Denn es ist nötig, dass diejenigen unglücklich sind, die vor 100.000 Jahren gestorben sind, oder vielmehr alle, die jemals geboren wurden."
Ray1337
Gast





BeitragVerfasst am: 22. Feb 2010 22:09    Titel: Antworten mit Zitat

ich danke dir ,aber könntest du mir villt sagen ,was ich hätte besser machen können bei meiner übersetzung`? Villt paar tipps noch was ich lernen könnte für Tusculanae Disputationes
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 23. Feb 2010 09:09    Titel: Antworten mit Zitat

Ich würde sagen, dein Problem ist, dass du nicht genau genug hinschaust:
Beispiele: "quicumque" hast du mit "irgendetwas" übersetzt, das wäre aber "quiddam".
Den Infinitiv "constare" gibst du als finites Verb wieder, weshalb du auch übersiehst, dass "vis" hier eine Verbform sein muss.
"Milibus" hast du so übersetzt, als ob da "militibus" stünde (und dann auch noch Subjekt und Objekt vertauscht).

Außerdem: wenn etwas komisch klingt, immer im Wörterbuch nachschlagen, ob es nicht noch eine sinnvollere Übersetzung gibt. Dass "constare" in Verbindung mit "sibi" nicht "bestehen", sondern "konsequent sein" heißt, wusste ich z.B. vorher auch nicht. Genauso ergibt die Übersetzung von "potius" mit "mächtiger" hier offensichtlich keinen Sinn, so dass du das nochmal hättest nachschlagen sollen.

Abgesehen davon solltest du dir nochmal genau die Grammatik ansehen, dann wüsstest du z.B., dass ein Gerundium (falls du "moriendum" überhaupt als solches erkannt hast) mit "esse" "etwas tun müssen" bedeutet.

Also viel Erfolg bei deiner Arbeit!
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 44101 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13421 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 21431 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 22519 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20838 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82128 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117396 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 144004 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128481 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 94337 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 148902 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 144280 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 144004 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 128481 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 117396 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Hilfe ich schreibe eine Arbeit am Freitag wurde mit durchschnittlich 2.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 12 Bewertungen.