RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
HILFE!!!! Übersetzung von Friedrich I. Barbarossa
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
xt3freak
Servus


Anmeldungsdatum: 11.01.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 11. Jan 2009 14:29    Titel: HILFE!!!! Übersetzung von Friedrich I. Barbarossa Antworten mit Zitat

Bis Mittwoch muss ich eine Übersetzung von folgendem Text abliefern:

Ingressus enim imperator cum toto exercitu immensa ac ditissima spolia in ecclesiasticis thesauris aliisque rebus pretiosis diripuit, reliquiisque sanctorum, quibus haec civitas egregie nobilitata fuit, per ecclesias collectis ac cum magna reverentia asportatis, tres Magos,

qui cum muneribus stella duce Christum in cunabulis adoraverunt, inhibi inventos Reginaldo Coloniensi episcopo, qui in hac obsidione cum sua militia praecique claruit, dono dedit, quos venerabilis pontifex Coloniensi ecclesiae intulit hisque patronis totam Germaniam illustrans universam Teutonicorum gentem magnifice nobilitavit (endlich ein PUNKT!!!). Igitur Caesare Mediolanum ingresso, muro diruto, turribus deiectis, totam civitatem a fundamentis evertit ac omnimodis inhabitabilem reddens igne postremo relipuias omnino cunsumpsit.

Mir fehlt eigentlich nur die Übersetzung ab dem "qui" nach dem absatz. den anfang des satzes habe ich nur zur orientierung fürs satzgefüge abgetippt. den text davor und den ersten absatz habe ich schon selbst übersetzt, aber ich komme mit dem rest einfach nicht klar. ich wäre euch pros echt dankbar wenn mir jemand einen übersetzungsvorschlag machen könnte. bin nämlich eine ziemliche niete in latein. vielen dank schon mal im voraus (nicht vergessen: ich brauchs bis mittwoch 14.01.09)

cya XT3
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 11. Jan 2009 14:51    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo xt3,

es wäre sehr hilfreich, wenn du deinen Übersetzungsvorschlag für den Teil, den du bereits hast, auch schreiben würdest. Für den Rest könntest du zumindest Vokabelangaben machen. Dann findet sich sicher jemand, der das korrigert und ergänzt.

MfG Goldenhind
xt3freak
Servus


Anmeldungsdatum: 11.01.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 13. Jan 2009 15:59    Titel: Antworten mit Zitat

habs jez schon fast feddisch. ich habe nur noch eine frage: was heisst "diruto"??? konnte es nirgendwo finden.[/quote]
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 13. Jan 2009 16:07    Titel: Antworten mit Zitat

xt3freak hat Folgendes geschrieben:
habs jez schon fast feddisch. ich habe nur noch eine frage: was heisst "diruto"??? konnte es nirgendwo finden.
[/quote]

Zu Deiner Frage:

"diruto" leitet sich von dem Verb "diruere" ab mit den Formen
"diruo, dirui, dirutum"
"diruere" hat die Bedeutung von niederreißen, einreißen, zerstören.

In dem Text bezieht es sich auf muro.

Stellst Du uns Deine Übersetzung vor?

Gruß
Pontius P.
xt3freak
Servus


Anmeldungsdatum: 11.01.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 13. Jan 2009 20:07    Titel: Antworten mit Zitat

...wenn ihr unbedingt wollt.... aber macht euch keine falschen hoffnungen....

Meine Übersetzung ab "hisque":

Diese Schutzherren erhellen ganz Germanien, sie machten das gesamte Geschlecht der Teutonen großartig bekannt. Daher geht Caesar nach Mailand (schreitet ein oder greift an?), reißt die Mauern ein, stürzte die Türme um, zerstörte die Grundlage der ganzen Bevölkerung und macht die letzten Trümmer durch Feuer vollständig unbewohnbar, verbraucht alles (?).
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 14. Jan 2009 16:40    Titel: Antworten mit Zitat

xt3freak hat Folgendes geschrieben:
...wenn ihr unbedingt wollt.... aber macht euch keine falschen hoffnungen....

Meine Übersetzung ab "hisque":

Diese Schutzherren erhellen ganz Germanien, sie machten das gesamte Geschlecht der Teutonen großartig bekannt. Daher geht Caesar nach Mailand (schreitet ein oder greift an?), reißt die Mauern ein, stürzte die Türme um, zerstörte die Grundlage der ganzen Bevölkerung und macht die letzten Trümmer durch Feuer vollständig unbewohnbar, verbraucht alles (?).


Hallo xt3freak

nachdem Du im Titel angabst, einen Text von Friedrich I. Barbarossa zu übersetzen, schreibst Du jetzt etwas von Caesar: Das ist unlogisch, weil der zu Zeiten Barbarossas schon längst tot war.
Mit "Caesar" sind im Mittelalter die Kaiser des "Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation" bezeichnet worden.
Es war also nicht Caesar, der in Mailand einmarschierte, sondern Kaiser Friedrich I.
Zum Verständis des fett gedruckten Textes hättest Du die beiden ersten Zeilen mit übersetzen sollen.

Gruß
Pontius P.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 49056 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung: Schwerter zu Pflugscharen 1 Gast 20674 05. Sep 2023 19:53
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13563 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 24335 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 25351 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82224 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 121592 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung 23 pucky16 78403 10. Nov 2007 20:04
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 148915 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 133396 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. ovid, ars amatoria + metamorphosen ! hab alle übersetzungen! 5 jojo 191831 25. Sep 2006 10:43
Euripides Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid text wörtliche Übersetzung mit skandierung u Stilmittel 5 vEn1x 158599 12. Sep 2007 19:57
vEn1x Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 153786 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 149449 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 148915 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema HILFE!!!! Übersetzung von Friedrich I. Barbarossa wurde mit durchschnittlich 2.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 7 Bewertungen.