fas Servus
Anmeldungsdatum: 05.05.2006 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 05. Mai 2006 19:48 Titel: hilfe!ad Atticum |
|
|
hi hab probleme mit folgendem satz
Itaque cum bene completa domus est tempore matutino, cum ad forum stipati gregibus amicorum descendimus, reperire ex magna turba neminem possumus,...
also hab da schon mal was:
daher wurde das Hausmit der morgendlichen Zeit angefüllt,wir stiegen mit einer Menge Freunde umringt zum Forum herab,wir können aus der großen Menge niemandeen erkennen
hab keine ahnung ob das stimmt. hoffe ihr könnt mir helfen |
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 06. Mai 2006 08:48 Titel: |
|
|
ich vermute mal, dass das cum im ersten Satzteil "als" bedeutet und "tempeore matutino" einfach ein Abl. temp. ist. Auch inhaltlich macht es wohl kaum Sinn, dass ein Haus mit Zeit gefüllt wird...
"Bene" (gut) hast du anscheinend gar nicht mit übersetzt.
Ich finde es klingt besser "umringt von" zu schreiben, als "umringt mit". Da das "cum" soweit weg vom Ablativ steht heißt es wohl wiederum einfach "als". |
|