RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
wer braucht hilfe mit uebersetzungen?
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
sommer
Gast





BeitragVerfasst am: 20. März 2006 20:51    Titel: wer braucht hilfe mit uebersetzungen? Antworten mit Zitat

salvete! alle die hilfe bei uebersetzungen brauchen, koennen sich an mich wenden! aber bitte keine ganzen geschichten, ich bin kein reclamheft.
valete
Monic
Gast





BeitragVerfasst am: 21. März 2006 17:26    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Sommer,
also mir darfst Du gerne behilflich sein. Ich habe schon unter "Vorgehensweise ...Übersetzung" gepostet und bei Forum -Caesar- bellum gallicum 3. Satz (Karina hat das Thema geschrieben -war vorher noch an 1. Stelle). Ich bin über jede Hilfe dankbar!!!
Lg
Monic Hilfe
Jessica
Servus


Anmeldungsdatum: 25.03.2006
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 25. März 2006 16:14    Titel: Re: wer braucht hilfe mit uebersetzungen? Antworten mit Zitat

[quote="sommer"]salvete! alle die hilfe bei uebersetzungen brauchen, koennen sich an mich wenden! aber bitte keine ganzen geschichten, ich bin kein reclamheft.
valete[/quote]

Hey!
Also ich bin neu hier und weiß nich, ob hier jetzt an die richtige Stelle geschrieben hab traurig
Ich bräuchte schon einmal Hilfe und zwar beim folgenden Satz:

Nam mundatis ad symphoniam mensis tres albi sues in triclinium adducti sunt capistris et tininnabulis culti, qourum unum bimun nomenclator esse dicebat, alterum trimum, tertium vero iam sexennem.

sexennem= aus * und annis

Ich vezweifle total an diesem satz und würde mich über eine schnelle Antwort freuen.
sommer
Gast





BeitragVerfasst am: 26. März 2006 13:35    Titel: Antworten mit Zitat

hey
ich weiss nicht, ob ich dir so viel helfen kann, weil ich naemlich manche vokabeln nicht weiss, aber ich versuchs mal: ich glaube dass der satz heisst: nachdem die tische zur ? uebergeben waren, wurden drei weisse schweine ins esszimmer gefuehrt, verehrt mit ? und ? von denen man sagte, dass eines zweimal nomenclator war, eines dreimal und das dritte sogar schon sechsmal. die woerter musst du dann halt noch nachschauen, und ich bin mir auch nicht so sicher, ob es wirklich schweine sind. woher stammt der text denn?
Gast






BeitragVerfasst am: 31. März 2006 19:18    Titel: Antworten mit Zitat

Hi,
ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung von:

das ende der köniszeit in rom
aus livius ab urbe condita buch 1

nicht von dem ganzen Buch nur von einer kurzen Passage^^
Könntest du mir da evtl. bei helfen?
Wäre echt total lieb.

Lg
ich
Gast





BeitragVerfasst am: 05. Apr 2006 20:40    Titel: Antworten mit Zitat

ich bräuchte bitte bitte bitte die übersetzung zu...
-sed non mutavit!...subito numidicus albatus primum praeter alias quadrigas volavit - et denique propius ad russatas accessit. Publius terrore affectus est - at ego, puellae, feminae, viri propinqui gaudentes clamabant.
- quantam voluptatem capio, quod hac volupatate non capior! equidem libentisseme otium meum in litteris consumo, dum alii tempus inanibus rebus perdunt!
- mehercule, avuncule! quid pater tuus dicere solebant?
Papst
Gast





BeitragVerfasst am: 08. Apr 2006 13:20    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo ich bräuch auch dringend Hilfe beim Übersetzten!
1.) Cur certamini equorum non interfuisti, avuncule? Ducenta quinquaginta milia hominum in Circo Maximo erant huius spectaculi vivendi causa.
2.) Publius, amicus meus, et ego media in cavea sedebamus, unde omnia videre poteramus.
3.) Equidem commoveor vehementissime: Quae factio vincet?
4.) Nihil comprehendisti, avuncule! Omnes quadrigae cursum brevissimum petunt, quamvis sit periculosissimus.
5.) Subito Numidicus primum praeter alias quadrigas volavit - et ego, feminae virique propinqui gaudentes clamabant.
6.) Mehercule, avuncule! Quid pater tuus dicere solebat? "Suum cuique..."

Danke schon mal im vorraus!
Bye Mit Zunge
martina_st87
Servus


Anmeldungsdatum: 02.05.2006
Beiträge: 3
Wohnort: Salzburg

BeitragVerfasst am: 02. Mai 2006 21:28    Titel: Antworten mit Zitat

Hallöchen!
Kannst du mir des bitte übersetzen? I find im Internet keine und Latein kann ich auch nicht, bräuchte aber unbedingt die wörtliche Übersetzung..
Wär das möglich?
Bitte..



VI.LV.viii. Sed non multum ad tranquillitatem locus confert: animus est qui sibi commendet omnia. Vidi ego in villa hilari et amoena maestos, vidi in media solitudine occupatis similes. Quare non est quod existimes ideo parum bene compositum esse te quod in Campania non es. Quare autem non es? Huc usque cogitationes tuas mitte.
VI.LV.IX. Conversari cum amicis absentibus licet, et quidem quotiens velis, quamdiu velis. Magis hac voluptate, quae maxima est, fruimur dum absumus; praesentia enim nos delicatos facit, et quia aliquando una loquimur, ambulamus, consedimus, cum diducti sumus nihil de iis quos modo vidimus cogitamus.
VI.LV.X. Et ideo aequo animo ferre debemus absentiam, quia nemo non multum etiam praesentibus abest. Pone hic primum noctes separatas, deinde occupationes utrique diversas, deinde studia secreta, suburbanas profectiones: videbis non multum esse quod nobis peregrinatio eripiat.
VI.LV.XI. Amicus animo possidendus est; hic autem numquam abest; quemcumque vult cotidie videt. Itaque mecum stude, mecum cena, mecum ambula: in angusto vivebamus, si quicquam esset cogitationibus clusum. Video te, mi Lucili; cum maxime audio; adeo tecum sum ut dubitem an incipiam non epistulas sed codicellos tibi scribere.
Vale.


Danke
Hilfe sonst :klo: *lol*

_________________
Alia iacta est!
linn
Servus


Anmeldungsdatum: 03.05.2006
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 03. Mai 2006 17:56    Titel: Könnte Hilfe brauchen: Plinius Adaption zum Ausbruch Vesuvs Antworten mit Zitat

Könntest du mir mit folgenden Sätzen helfen? Den Rest habe ich schon allein hingekriegt:

... statim navem solvi iussit, ut reim periculum nuntiantem cognosceret ...

... cum nubem nigram et ingentem super Vesuvium montem apparuisse nuntiatum est.

Mater trepidans me oravit, ut statim fuga salutem peteremus.

Vielen vielen Dank für deine Hilfe!
Linn
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 04. Mai 2006 12:16    Titel: Re: Könnte Hilfe brauchen: Plinius Adaption zum Ausbruch Ves Antworten mit Zitat

linn hat Folgendes geschrieben:

... cum nubem nigram et ingentem super Vesuvium montem apparuisse nuntiatum est.

Es ist gemeldet worden, dass ... eine schwarze und ungeheure Wolke über dem Berg Vesuv erschienen war. ["cum" habe ich nicht übersetzt, die bedetung hängt vopm Anfang des Satzes ab]
Zitat:
Mater trepidans me oravit, ut statim fuga salutempeteremus.

Die zitternde Mutter hat mich gebeten, dass wir sofort durch Flucht die Rettung erstreben.
linn
Servus


Anmeldungsdatum: 03.05.2006
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 09. Mai 2006 15:11    Titel: Antworten mit Zitat

Toll, 1000 Dank!

Und hier habe ich gleich noch eine Frage:
WIe übersetze ich folgenden Satz?

Id consilii reliquum est.

reliquus heißt doch "übrig", wie passt das in diesen Satz? Ich sehe keine NG-Kongruenz ... Hilfe!

Danke für alle Tipps
Linn
anja14
Servus


Anmeldungsdatum: 09.05.2006
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 09. Mai 2006 15:27    Titel: Antworten mit Zitat

hi ihr,

also du ich brauche gaaaaaaaaaaaaaaaaaanz dringend ne übersetzung von dem lesestück 36 von Felix (ausgabe A)
hast du die per zufall???
bitte schreib gaaaaanz schnell zurück
Euripides
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.06.2004
Beiträge: 352

BeitragVerfasst am: 09. Mai 2006 17:10    Titel: Antworten mit Zitat

Schulbuchübersetzungen bzw. -Übungen werden hier nicht angeboten.

Thema clausum est.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 45047 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13442 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 21970 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 23031 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 21195 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82141 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 118193 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 144935 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 129403 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 95242 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 149816 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 145253 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 144935 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 129403 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 118193 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema wer braucht hilfe mit uebersetzungen? wurde mit durchschnittlich 3.6 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 20 Bewertungen.