RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
wie versteht ein jurist seinen beruf die fertige übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
talienchen
Servus


Anmeldungsdatum: 26.11.2011
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 26. Nov 2011 11:18    Titel: wie versteht ein jurist seinen beruf die fertige übersetzung Antworten mit Zitat

Meine Frage:
hey:)
ich habe nocheinmal den text überarbeitet smile danke für die hilfe
wollte euch bitten nocheinmal nachzukorrigieren.
<3liche grüße
hier der text:
Ius, ut Celsus, vir doctus definit, est ars boni et aequi cognoscendi. Nos, qui ei arti studemus, merito sacerdotes appellari possumus:
Nam iustitiam colimus, notitiam boni et aequi docemus aequum ab iniquo dividimus, virtutes et vitia spectamus; homines non modo metu poenarum, sed etiam proponendo praemia bonos reddere cupimus. Ita veram sapientam petimus.





Meine Ideen:
Das gericht ist, wie von celsus enem gelehrten jungen mann näher bestimmt mit seiner guten und wohlwiollenden theorie anerkannt. Wir können mit recht priester genannt erden , weil wir jene kunst studieren;DEnn wir pflegen die gerechtigkeit, lehren mit unserer guten und wohlwollenden kenntnis , teilen das gerechte vom ungerechten , und betrachten die tapferkeit der menschheit; wir verlangen, dass die menschen nicht nur aus furcht vor strafen, sondern auch wegen dem vorgelegtem lohn zurückgeben. So suchen wir die wahre weisheit.
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 26. Nov 2011 12:31    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo talienchen,

bitte lege in Zukunft nicht jedesmal ein neues Thema an, wenn du auf vorherige Antworten reagierst (und wenn es um einen zusammenhängenden Text geht, lege auch nicht für jeden Satz ein eigenes Thema an, eine gute Übersetzung verlangt immer die Kenntnis des Kontextes), sondern antworte in den bestehenden Themen, dann lässt sich die Entwicklung deiner Übersetzung besser nachvollziehen.

Deine Übersetzung ist schon um einiges besser, aber einige Anmerkungen bleiben:
1. Satz:
"ius" = "Recht"
Von "jung" steht da nichts.
"definit" würde ich hier mit "definiert" übersetzen.
"ars boni et aequi cognoscendi" etwa = "die Kunst des guten und billigen Erkennen" (oder vielleicht auch "Urteilen"). Schau dir dazu auch mal folgendes an:
http://de.wikipedia.org/wiki/Billigkeit

2. Satz:
Ein "weil" steht in dem Relativsatz eigentlich nicht und da er im Indikativ steht, ist es schwierig einen kausalen Nebensinn unterstellen, aber ganz falsch ist es wohl auch nicht, hier ein "weil" zu ergänzen.

3. Satz:
"notitiam" ist Akkusativ
"boni et aequi" steht im Genitiv
"vitia" = "Laster/Verfehlungen"
"homines bonos reddere cupimus" würde ich etwa übersetzen mit: "Wir wollen die Menschen gut machen"
"proponendo praemia" = "durch das Versprechen von Belohnungen"

Ich empfehle dir, dir noch einmal anzuschauen, wie ein Gerundium funktioniert und welche verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten es daüfr gibt, je nachdem in welchem Kasus es steht. Außerdem solltest du grundsätzlich in Zukunft beim Übersetzen bei allen Wörtern genauer auf die Endungen achten, und dann überlegen, welcher Kasus vorliegt und wie entsprechend die Übersetzung lauten kann.

MfG Goldenhind
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ??? 1 11Bale 4732 10. Dez 2016 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ?? 1 11Bale 4744 10. Dez 2016 15:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 12093 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 katic_stew 6831 09. Apr 2014 17:30
sunshine Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 Gast 5568 14. Nov 2013 08:19
gastnov Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge suche übersetzung!!! 8 Kokolorewürsti 10555 23. Okt 2010 19:36
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15546 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung richtig? 7 Nachtengel 5526 23. Nov 2006 17:37
Nachtengel Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte korrekturlesen und verbesserungen zur übersetzung 7 katzi99 8576 27. März 2006 18:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge sallust übersetzung oratio macri 5 s-t-r-a-n-g-e 12889 23. Nov 2006 14:26
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 27059 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge übersetzung 2 Kimbaly 17835 23. Mai 2005 21:14
pETER Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15546 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge sallust übersetzung oratio macri 5 s-t-r-a-n-g-e 12889 23. Nov 2006 14:26
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 12093 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema wie versteht ein jurist seinen beruf die fertige übersetzung wurde mit durchschnittlich 4.1 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 11 Bewertungen.