RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!!
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar
Autor Nachricht
katzi99
Libertus


Anmeldungsdatum: 16.02.2006
Beiträge: 17
Wohnort: joa kleines dorf südl. von berlin

BeitragVerfasst am: 16. Feb 2006 16:14    Titel: korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! Antworten mit Zitat

hey leute, Wink
ich such ne übersetzung für folgenden text:

Caesar rediens ex Gallia victor, coepit poscere alterum consulatum atque ita, ut sine dubietate aliqua ei deferretur. Contradictum est a Marcello consule, a Bibulo, a Pompeio, a Catone, iussusque, dimissis exercitibus, ad urbem redire. Propter quam iniuriam ab Arimino, ubi milites congregatos habebat, adversum patriam cum exercitu venit. Consules cum Pompeio senatusque omnis atque universa nibilitas ex urbe fugit et in Graeciam transiit. Apud Epirum, Macedoniam, Achaiam, Pompeio duce, senatus contra Caesarem bellum paravit.
Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petivit. Ibi Pompei exercitus validissimos et fortissimos superavit.

hoffe ihr könnt mir helfen
Hilfe Hilfe
katzi99
Wink

mein übersetzungsversuch

Naxchdem Caesar als sieger aus Gallien zurückgekehrt war begannen er und ein anderer folgendermaßen das Konsulat zu fordern, damit es ihm ohne irgendwelche Zweifel übertragen wurde.

leider bin ich nicht viel weiter gekommen, weil ich duch nen schulwechsel seit zwei wochen latein hab. der rest meines kurses hat allerdings schon 3 jahre latein. ich blick da echt gar nicht durch und würde euch daher um eine übersetzung bitten (auch wenn ich weiß das man das eigentlich nicht machen soll).
Bastian
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Feb 2006 01:37    Titel: Re: korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! Antworten mit Zitat

katzi99 hat Folgendes geschrieben:
hey leute, Wink
ich such ne übersetzung für folgenden text:

Caesar rediens ex Gallia victor, coepit poscere alterum consulatum atque ita, ut sine dubietate aliqua ei deferretur. Contradictum est a Marcello consule, a Bibulo, a Pompeio, a Catone, iussusque, dimissis exercitibus, ad urbem redire. Propter quam iniuriam ab Arimino, ubi milites congregatos habebat, adversum patriam cum exercitu venit. Consules cum Pompeio senatusque omnis atque universa nibilitas ex urbe fugit et in Graeciam transiit. Apud Epirum, Macedoniam, Achaiam, Pompeio duce, senatus contra Caesarem bellum paravit.
Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petivit. Ibi Pompei exercitus validissimos et fortissimos superavit.
mein versuch:
als caesar siegreich aus gallien zurueckkehrend war, begann er mit nachdruck um ein anderes consulenamt zu bitten und auch so, dass ihm ohne zweifel eines uebertragen wuerde. ihm wurde widersprochen vom konsul marcellus, von bibulus, von pompeius, von cato und befohlen das heer zu entlassen und nach rom zurueckzukehren. wegen des unrechts von ariminus, sobald die soldaten zusammengekommen waren, machte er kehrt und kam mit dem heer ins vaterland. die konsulen mit pompeius dem ganzen senat und allen edelleuten fluechteten aus der stadt und setzten nach griechenland ueber. bei epirus, in macedonien, in achaia bereitete unter fuehrung des pompeius der senat krieg gegen caesar vor.
caesar marschierte in die verlassene stadt ein und machte sich zum diktator. darauf machte er sich auf nach spanien. dort hatte ein heer des pompeius sehr starke und tapfere ueberwunden.

alles ohne gewaehr, habe seit jahren kein latein mehr uebersetzt. klingt sehr nach dem anfang des buergerkriegs, besorg dir doch einfach den text.
Lowe
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Feb 2006 11:06    Titel: Antworten mit Zitat

Das ist nicht der Anfang des "Bellum civile", sondern offensichtlich ein selbstverfasster Text. Die Anschaffung des "Bellum civile" bringt dir in deiner derzeitigen Situation absolut "nichts".
katzi99
Libertus


Anmeldungsdatum: 16.02.2006
Beiträge: 17
Wohnort: joa kleines dorf südl. von berlin

BeitragVerfasst am: 20. Feb 2006 16:58    Titel: Antworten mit Zitat

der text ist aus irgendeinem Buch von unserer Lehrerin, den sie uns kopiert hat. leider hab ich keine ahnung wie das buch heißt sonst hätt ich ja mal im internet nach na übersetzung gesucht. Rollende Augen
Lowe
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Feb 2006 17:39    Titel: Antworten mit Zitat

Der Text ist von Eutropius, 4.Jahrhundert n.Chr.
Das erklärt auch die Abweichungen seiner Sprache vom klassischen Latein eines Cicero oder Caesar. (1. Jahrhunder v.Chr.)
Es gibt eine Ausgabe mit Übersetzung: F. L. Müller: Eutropii breviarium ab urbe condita
In gut sortierten Unibüchereien müsste man sie ausleihen können.
xxx
Gast





BeitragVerfasst am: 23. März 2006 21:44    Titel: Antworten mit Zitat

Der Schriftsteller ist Eutropius: Breviarium ab urbe condita .
sokrates
Servus


Anmeldungsdatum: 16.12.2007
Beiträge: 1
Wohnort: Oberfranken

BeitragVerfasst am: 16. Dez 2007 21:28    Titel: Antworten mit Zitat

meine übersetzung bis venit:

Caesar, der als Sieger aus Gallien zurückkehrte begann ein zweites Konsulat zu fordern und zwar so, dass es ihm ohne zweifel übertragen wurde.
Es wurde von Konsul Marcellus, von Bibulus, von Pompeius und von Cato Einspruch eingelegt und Caesar ist befohlen worden zur Stadt zurückzukehren, nachdem die heere entlassen worden wwaren.
Wegen dem Unrecht von von Arminium, wo er Soldaten versammelt hatte, kam er mit dem Heer gegen die Heimat.

Hoffe dir geholfen zu haben!
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 17. Dez 2007 09:54    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Sokrates,

ich finde es klasse, dass du versuchst zu helfen, aber gucke doch beim nächsten Mal auf das Datum des Threads, es ist doch eher unwahrscheinlich, dass das Hilfegesuch nach 1,5 Jahren noch aktuell ist Augenzwinkern
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ??? 1 11Bale 4695 10. Dez 2016 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ?? 1 11Bale 4672 10. Dez 2016 15:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 11841 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 katic_stew 6676 09. Apr 2014 17:30
sunshine Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 Gast 5486 14. Nov 2013 08:19
gastnov Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge suche übersetzung!!! 8 Kokolorewürsti 10502 23. Okt 2010 19:36
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung richtig? 7 Nachtengel 5490 23. Nov 2006 17:37
Nachtengel Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte korrekturlesen und verbesserungen zur übersetzung 7 katzi99 8466 27. März 2006 18:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner Übersetzung bitte 6 katzi99 11779 23. Apr 2006 20:08
katzi99 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge brauch ne übersetzung...weiß aber nich welche sprache das is 5 Ally 5711 07. Apr 2006 11:39
cash13 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 26865 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge übersetzung 2 Kimbaly 17798 23. Mai 2005 21:14
pETER Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge sallust übersetzung oratio macri 5 s-t-r-a-n-g-e 12281 23. Nov 2006 14:26
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 11841 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner Übersetzung bitte 6 katzi99 11779 23. Apr 2006 20:08
katzi99 Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! wurde mit durchschnittlich 2.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 31 Bewertungen.