RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Liane
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Dez 2006 16:07    Titel: übersetzung Antworten mit Zitat

hey, wäre nett wenn mir jemand diesen text korrigieren könnte. ich schreibe morgen eine arbeit!

quintus mettelus in ea oratione, quam habuit supremis laudibus patris sui l. metelli consulis, dictatoris, magistri equitum, qui plurimos elephantos ex primo punico bello duxerat in triumpho, scriptum reliquit eum decem res, quae maxime optandae essent, consummavisse.

quintus mettelus vollendete in dieser rede, in der er ein letztes lob an seinen vater l. mettelus hielt, konsul, diktatot, befehlshaber der reiterei, der sehr viele elefanten aus dem ersten punicus krieg führte und den sieg feierte und lies diesem ein Werk mit zehn gegenständen zurück, welche sein größter wunsch waren.

voluisse enim illum se primum bellatorem esse, optimum oratorem, fortissimum imperatorem, auspicio suo maximas res geri, maximo honore uti, summa sapientia esse, summum senatorem haberi, pecuniam magnam bono modo invenire, multos liberos relinquere, clarissimum in cavitate esse.

jener nämlich wollte, dass er der erste krieger ist, der beste redner, der stärkste kaiser, mit einem oberbefehl sehr große dinge ausführte, die größte ehre genoss, die größte weisheit besaß, als höchster senator gal, großes vermögen auf guter weise entdeckte, viele kinder zurücklasse und sehr berühmt im staat sei.

haec omnia ei contigisse dixit q. mettelus.

dieses berührte jeden, dem q. mettelus es sagte.

danke liane
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 21. Dez 2006 15:57    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
quintus mettelus vollendete in dieser rede, in der er ein letztes lob an seinen vater l. mettelus hielt, konsul, diktatot, befehlshaber der reiterei, der sehr viele elefanten aus dem ersten punicus krieg führte und den sieg feierte und lies diesem ein Werk mit zehn gegenständen zurück, welche sein größter wunsch waren.

"Quam" ist eigentlich Akk.
"Supremis" würde ich nicht mit "letztes" sondern "höchstes" übersetzen (eigentlich natürlich Plural).
Da sich "consulis, dictatoris" etc. alles auf "patris" bezieht, musst du diese auch im gleichen Kasus wiedergeben, also "den Konsuln "etc. (eigentlich natürlich Gen.)
"elephantos ... duxerat in triumpho" gehört doch zusammen, ich verstehe nicht, warum du aus "duxerat" zwei Prädikate machst.
Da "scriptum" ein schriftliches Werk ist, passt "Gegenstände" hier wohl nicht als Übersetzung von "res".
"optandae" ist ja eigentlich eine nd-From, das sollte schon zum Ausdruck kommen und in einem Relativsatz bleibt der Konjunktiv ja auch meistens im Deutschen erhalten, daher würde ich sagen:"Welche am meisten zu wünschen seien/wären".
Zitat:
jener nämlich wollte, dass er der erste krieger ist, der beste redner, der stärkste kaiser, mit einem oberbefehl sehr große dinge ausführte, die größte ehre genoss, die größte weisheit besaß, als höchster senator gal, großes vermögen auf guter weise entdeckte, viele kinder zurücklasse und sehr berühmt im staat sei.

"Illum" ist doch Akk. und gehört wohl schon zum AcI...
"Imperator" würde ich hier nicht mit "Kaiser" übersetzen, sondern mit "Feldherr" o.ä.
"entdecken" past nicht wirklich zu "Vermögen".
Beim Modus solltest du schon konsequent bleiben. Wenn du das als indirekte Rede wiedergibst, musst du durchgehend Konjunktiv benutzen.
Zitat:
dieses berührte jeden, dem q. mettelus es sagte.

"Q. Metellus sagte, dass ..."

MfG Goldenhind
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ??? 1 11Bale 4729 10. Dez 2016 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ?? 1 11Bale 4729 10. Dez 2016 15:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 12038 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 katic_stew 6798 09. Apr 2014 17:30
sunshine Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 Gast 5550 14. Nov 2013 08:19
gastnov Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge suche übersetzung!!! 8 Kokolorewürsti 10548 23. Okt 2010 19:36
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15521 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung richtig? 7 Nachtengel 5521 23. Nov 2006 17:37
Nachtengel Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte korrekturlesen und verbesserungen zur übersetzung 7 katzi99 8554 27. März 2006 18:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge brauch ne übersetzung...weiß aber nich welche sprache das is 5 Ally 5740 07. Apr 2006 11:39
cash13 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 27006 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge übersetzung 2 Kimbaly 17832 23. Mai 2005 21:14
pETER Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15521 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge sallust übersetzung oratio macri 5 s-t-r-a-n-g-e 12743 23. Nov 2006 14:26
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 12038 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema übersetzung wurde mit durchschnittlich 4.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 8 Bewertungen.