Autor |
Nachricht |
Moira Gast
|
Verfasst am: 02. Jan 2015 19:39 Titel: TATTOO HILFE |
|
|
Meine Frage:
Guten Tag ich bin mir bei dieser Übersetzung nicht sicher: I have become fire zu ego habeo fiant ignis ?
Meine Ideen:
ich möchte mich tätowieren lassen und deshalb wäre die richtige Übersetzung von Vorteil!Ich hatte leider nie latein und habe es versucht selbst zu übersetzen.ank schon mal |
|
|
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 02. Jan 2015 22:06 Titel: |
|
|
Nachfrage:
"I have become fire",
wie würdest du das übersetzen?
- Ich bin Feuer geworden?
- Ich bin zu Feuer geworden?
Oder ganz anders?
Pontius P. |
|
|
moira Gast
|
Verfasst am: 03. Jan 2015 07:11 Titel: hmm |
|
|
present perfect tense wäre es wörtlich übersetzt "Ich bin zu Feuer geworden" wie du geschrieben hast und das hätte ich auch gerne auch wenn es sich merkwürdig anhört ist es doch richtig. (: |
|
|
gastJan Gast
|
Verfasst am: 03. Jan 2015 13:32 Titel: |
|
|
Ignis factus(Mann)/facta(Frau) sum.
IGNIS FACTVS/FACTA SVM (Antike Schreinform) |
|
|
moira Gast
|
Verfasst am: 03. Jan 2015 16:39 Titel: thx |
|
|
Dankeschön!
Also Präsenz wäre dann I am fire-ego sum ignis,
und das Ignis facta sum ist die ältere Schreibform?
Dann war ja das was ich gedacht hatte vollkommener Schwachsinn!
Wortwörtlich heißt es also "zu Feuer wurde ich"? |
|
|
GatsJan Gast
|
Verfasst am: 03. Jan 2015 17:50 Titel: |
|
|
"Also Präsenz wäre dann I am fire-ego sum ignis,"
Richtig, wenn du sagen willst: Ich bin Feuer.
"und das Ignis facta sum ist die ältere Schreibform? "
Das ist die heutige Schreibweise.
Ignis facta sum heißt im Präsens : Ignis fio = Ich werde zu Feuer. (= I become fire) |
|
|
moira Gast
|
Verfasst am: 03. Jan 2015 18:54 Titel: DANKE |
|
|
Vielen lieben Dank für die Hilfe!!! |
|
|
|