RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Hilfe Ceasar Buch 6 21-22 Germanen
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar
Autor Nachricht
Frodo-Froehlich
Servus


Anmeldungsdatum: 02.04.2005
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 02. Apr 2005 18:19    Titel: Hilfe Ceasar Buch 6 21-22 Germanen Antworten mit Zitat

Hi hab ein Schönes problem-.-

Ich muss für meine GFS einen Text über Germanen übersetzten und darauf analysieren, was für ein bild Ceasar vermitteln will.

Problemo Numero uno:

Buch6 Kapitel 21,4-5

Übersetzt: [Was passiert wenn man möglichst lange kein Geschlechtverkehr als Junger Mensch hat.]
Die einen meinten, dass die Körpergröße, die anderen dass Die Muskeln und Kräfte gestärkt werden.

Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur magna corporis parte nuda

Übersetzt: Sie halten es für die größte Schande vor dem 20 . Lebensjahr Bekannschaft mit einer Frau zu haben; Dessen Sache ist kein geheimnis, weil sowohl gemeinsam gebaden wird ,als auch sie Felle und (nur) drüftoge Pelze zum kleiden benutzen, der größte teil des Körpers (ist) nackt

So ICh raff den Sinn nicht, ist es so dass man von den Männer weiss ob sie noch Jungfrauen sind oder nicht ,weil sie In Aller öffentlichkeit baden oder wie Hiulfe ;ich glaub Ceasar wollte was wichtiges damit ausdrücken weil ich shcon 2 Hyperbatons entdeckt habe (unterstrichen)

Problem 2: Liber 6 22,3

sed magistratus ac principes in annos singulos gentibus cognationibusque hominum, qui una coierunt, quantum et quo loco visum est agri attribuunt atque anno post alio transire cogunt.

quantum.. agri tribunut= tantum agri, quantum et quo loqui [eis] visum est, adtribuunt. (Übersetzungshilfe vom Buch)

Beim besten wille Raffe Ich nicht was der Dick unterstrichene Satz bedeutet.


Ich brauch die Hilfe wirklich! Danke Frodo-Froehlich

_________________
bis dat, qui cito dat
Lasagne
Servus


Anmeldungsdatum: 12.06.2005
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 12. Jun 2005 13:41    Titel: Antworten mit Zitat

hey du!

Du hast erst einmal eine großen Fehler gemacht -

Die einen meinten, dass die Körpergröße, die anderen dass Die Muskeln und Kräfte gestärkt werden.

Ist eleider ein wenig falsch übersetzt - Alii - alii wäre die einen und die anderen, aber es teht dort nueinmal Ali, das kommt von dem Verb alere und heißt fördern!!!

Pass auf, ich geb dir mal die richtige Übersetzung:
Wer sehr lange keusch blieb, erhält unter den seinen größtes Lob; sie glauben, dass man dadurch den Wusch fördert, Kräfte gestärkt und die Muskeln verstärkt werden.

Damit ist der Sinn schon ein wenig klarer - Wenn man bis zum 20. Lebensjahr Jungfrau bleibt, wird man Stark. Ich denke er meint damit auch, dass man sich aufgrund der Enthaltsamkeit auf den Eifer Krieg zu führen konzentrieren kann!

Auch die Überstzung von "Cuius rei nulla est occultatio" ist glaube ich verständliche rbei einer anderen überstzung, die mir mein Lateinlehrer gab :
In diesem Punkt gibt es keine Geheimhaltung

Mit Cuius Rei sind die weiblichen Geschlechtsmerkmale inbegriffen, es wird gemeint, dass alles bedeckt wird, was Reize zeigen könnte, auch beim baden bedecken sie sich mit Pelzen.

Hoffe ich konnte dir helfen!
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 43027 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13399 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 20779 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 21889 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20224 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82121 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116399 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Könnt ihr mir das relativ pronomen (relativ pronomina) an ha 23 ViVi 24821 13. Nov 2010 23:21
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142888 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127291 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 147801 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 143102 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142888 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 127291 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116399 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Hilfe Ceasar Buch 6 21-22 Germanen wurde mit durchschnittlich 4 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 11 Bewertungen.