Caesar auxilium petens Servus
Anmeldungsdatum: 08.01.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 08. Jan 2011 15:37 Titel: Hilfe bei Übersetzung |
|
|
Meine Frage:
Hallo,
ixh sitze momentan vor meinem alten Lateinbuch, dessen Texte jedoch schwerer zu übersetzen sind, als ich anfangs dachte. Hier ein vergleichsweise leichter Satz, bei dem ich nicht weiß, in welcher Zeitform er genau zu übersetzen ist. Und vor allem warum?
Für Eure hilfe bin ich euch sehr dankbar!!
Roma quoque diu ab Etruscis occupata erat.
Meine Ideen:
Entweder:
Auch Rom war lange von den Etruskern besetzt gewesen.
Oder:
Auch Rom war lange von den Etruskern besetzt worden. |
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 08. Jan 2011 17:04 Titel: |
|
|
Ich würde hier einfach mit "Auch Rom war lange von den Etruskern besetzt" übersetzen. Die wörtliche Wiedergabe als Plusquamperfekt "Auch Rom war lange von den Etruskern besetzt gewesen" würde ich nur wählen, wenn das Plusquamperfekt für den Kontext wichtig ist (z.B. wenn noch ein Satz à la "bis es im Jahr XY befreit wurde" folgt).
Die Variante "Auch Rom war lange von den Etruskern besetzt worden." macht für mich aufgrund des "diu" keinen Sinn. Man könnte zwar sagen: "auch Rom war von den Etruskern besetzt worden", aber dann ist das Besetzen ein einmaliger Vorgang, kein dauerhafter Zustand wie er durch das "diu" ausgedrückt wird.
MfG Goldenhind |
|