Autor |
Nachricht |
Lisa Gast
|
Verfasst am: 24. Nov 2010 17:54 Titel: Latein, Übersetzung |
|
|
Meine Frage:
Hiiiiiiiiiiiiiiiilfeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!
Hallo!
Also ich brauch dringend Hilfe bei einer Übersetzung für mein Referat, des i morgen halten muss!
Der Satz ist aus Transfer, Mensch Cicero, Aufstieg und Fall eines großen Redners und lautet wie folgt:
Semper illas nationes nostri imperatores refutandas potius bello quam lacessandas putaverunt.
Meine Ideen:
Nach refutandas und lacessandas ist jeweils ein esse zu ergänzen-prädikatives Gerundiv!!!
Mein Vorschlag wäre:
immer glaubten unsere feldherren dass jene völker vielmehr durch krieg zurückgedrängt als gereizt werden müssen.
Ichbin mir aber nicht sicher!!!!! |
|
|
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 24. Nov 2010 22:49 Titel: Re: Latein, Übersetzung |
|
|
Lisa hat Folgendes geschrieben: | Meine Frage:
Hiiiiiiiiiiiiiiiilfeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!
Hallo!
Also ich brauch dringend Hilfe bei einer Übersetzung für mein Referat, des i morgen halten muss!
Der Satz ist aus Transfer, Mensch Cicero, Aufstieg und Fall eines großen Redners und lautet wie folgt:
Semper illas nationes nostri imperatores refutandas potius bello quam lacessandas putaverunt.
Meine Ideen:
Nach refutandas und lacessandas ist jeweils ein esse zu ergänzen-prädikatives Gerundiv!!!
Mein Vorschlag wäre:
immer glaubten unsere feldherren dass jene völker vielmehr durch krieg zurückgedrängt als gereizt werden müssen.
Ichbin mir aber nicht sicher!!!!! |
Hallo Lisa,
ich würde die Alternative anders betonen / ausdrücken.
Mein Vorschlag:
Unsere Feldherren haben immer geglaubt, dass jene Völker durch Krieg eher zurückgedrängt als herausgefordert werden müssen.
Gruß
Pontius P. |
|
|
|
Das Thema
Latein, Übersetzung
wurde mit durchschnittlich
3.7 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 12 Bewertungen.
|