Autor |
Nachricht |
Gast
|
Verfasst am: 06. Dez 2004 21:30 Titel: Schlaue Sprüche |
|
|
Hi Leute!
Weiß einer von euch schlaue lateinische Sprüche?
Ein Beispiel: Noli equi dentes inspicere donati.
( ~ Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.)
Ich kenne selbst ein paar, würde mich aber über noch mehr Sprüche freuen!
Gruß, Pia |
|
|
Hic et nunc. Gast
|
Verfasst am: 07. Dez 2004 00:18 Titel: |
|
|
Hallo!
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est.
Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Litore quot conchae tot sunt in amore dolores.
Labor vincit omnia improbus.
Suavis laborum est praeteritorum memoria.
Kenne noch mehr falls es dich interessiert. Wir haben da in Latein so ein Projekt über dieses Thema gemacht!
Carpe diem! |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 07. Dez 2004 15:18 Titel: |
|
|
Danke für die Sprüche, aber könnstest du mir auch die Übersetzung
sagen?
Gruß, Pia |
|
|
Hic et nunc. Servus
Anmeldungsdatum: 07.12.2004 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 07. Dez 2004 23:35 Titel: |
|
|
Das ist ja gerade das spannende ......
Wenn bis morgen niemand auf die Übersetzung kommt werde ich sie posten(wenn das erlaubt ist - .
)
Viel Spaß
(Würde das Thema nicht besser unter Sonstiges passen? Oder brauchst du speziell Cicero Zitate ?) |
|
|
Thomas Administrator
Anmeldungsdatum: 01.03.2004 Beiträge: 228
|
Verfasst am: 08. Dez 2004 13:24 Titel: |
|
|
Das ist natürlich erlaubt In den Thema sind Schulbuchübersetzungen gemeint, die einerseits illegal sind und andererseits dem Schüler gar nichts bringen.
Ich schubs das mal nach Sonstiges
Gruß,
Thomas |
|
|
MacHarms Quaestor
Anmeldungsdatum: 26.10.2004 Beiträge: 48 Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am: 08. Dez 2004 16:47 Titel: |
|
|
manus manum lavat
do ut des
(Politikersprüche) |
|
|
Hic et nunc. Servus
Anmeldungsdatum: 07.12.2004 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 08. Dez 2004 20:01 Titel: |
|
|
Hallo !
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.
Was auch immer du tust, handle klug und bedenke das Ende.
Litore quot conchae tot sunt in amore dolores.
Wie viele Muscheln am Strande,
so viele Schmerzen bietet die Liebe. (Ovid)
Suavis laborum est praeteritorum memoria.
Erledigte Arbeiten sind angenehm.(Cicero)
Möchte nicht alle auf einmal verraten. _________________ Quidquid agis, prudenter agas et respice finem. |
|
|
kimi Gast
|
Verfasst am: 09. Dez 2004 19:18 Titel: :-) |
|
|
MacHarms hat Folgendes geschrieben: | manus manum lavat
do ut des
(Politikersprüche) |
eine hand wäscht die andere... kann das sein? ich weiß nicht, was lavat heißt, aber manus heißt doch hand, oder? |
|
|
franzi Gast
|
Verfasst am: 10. Dez 2004 14:42 Titel: |
|
|
[/quote]Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est.[/quote]
Dasselbe wollen, dasselbe nicht wollen, das ist der Grundstein zu festen Freundschaft ( oder zumindest sooo in der art, oder ? )
[/quote]
Carpe diem[/quote]
Nütze den Tag!
Mens sana in corpore sano. ( ein gesunder geist ind einem gesunden körper )
hmm... mehr fallen mir grad nich ein... aber wir hatten viele und auch viele lieder wie zb "treees romanis suis sum scutis" oder "sis felix fortunata" aba die krieg ich auch nicht mehr zusammen.... *sehnsüchtig zurück auf latein blick*
gruß franzi |
|
|
MacHarms Quaestor
Anmeldungsdatum: 26.10.2004 Beiträge: 48 Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am: 10. Dez 2004 19:56 Titel: |
|
|
MacHarms hat Folgendes geschrieben: | manus manum lavat
do ut des
(Politikersprüche) |
gewiß doch:
eine Hand wäscht die andere
gib damit dir gegeben wird
Peter aka MacHarms |
|
|
Franzi Gast
|
Verfasst am: 11. Dez 2004 22:14 Titel: |
|
|
ich hätte da noch einen... is aber mehr ein Witz:
ignis quis vir |
|
|
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 12. Dez 2004 14:12 Titel: |
|
|
Feuerwehrmann _________________ In die semel bis ter quater |
|
|
Bücherwurm Civis
Anmeldungsdatum: 08.11.2004 Beiträge: 36
|
Verfasst am: 12. Dez 2004 21:33 Titel: |
|
|
Ist auch eher lustig:
Caesar classem ora Romana.
Kenn warscheinlich schon jeder,
Bücherwurm |
|
|
Iznarf Gast
|
Verfasst am: 09. Jan 2005 20:13 Titel: |
|
|
Ich hätte da auch noch mal ein witz...
Vena laus amoris, pax, drux bis caputis....
also hier mal die eig "übersetzung" ;-)
Wenn a Laus am Ohr is, packs, drucks bis ( sie ) kaputt is.
und hier mal für alle nicht dialektsprecher :
Wenn eine Laus am Ohr sitzt, pack sie, drücke sie, bis sie kaputt is :dance: |
|
|
anne Gast
|
Verfasst am: 10. Jan 2005 19:14 Titel: |
|
|
Hi,
ich hätte da noch:
Plenus venter non studet libenter.
Ist zwar nicht besonders schlau, aber doch irgendwie war, oder!?
Lg, anne
Anne...der Spruch ist in der Tat nicht sonderlich schlau...genau wie du...die du ja offenbar nicht einmal weißt, dass es "wahr" heißt und nicht "war"!!
Zuletzt bearbeitet von anne am 24. Nov 2009 12:01, insgesamt einmal bearbeitet |
|
|
Bücherwurm Civis
Anmeldungsdatum: 08.11.2004 Beiträge: 36
|
Verfasst am: 12. Jan 2005 19:14 Titel: |
|
|
Meum est propositum in taberna mori.
Mein Vorsatz ist es in einer Schenke zu sterben. |
|
|
coegi Gast
|
Verfasst am: 12. Jan 2005 19:22 Titel: |
|
|
ubi bene iste patria. :bush: |
|
|
Coegi Civis
Anmeldungsdatum: 12.01.2005 Beiträge: 27 Wohnort: Rheinland-Pfalz
|
Verfasst am: 12. Jan 2005 20:50 Titel: |
|
|
Übersetzung:
Wo es mir gut geht ist mein Vaterland :trink: |
|
|
octavia Gast
|
Verfasst am: 26. Jan 2005 12:51 Titel: |
|
|
do ut des heißt nicht "Gib, damit dir gegeben wird", sondern "Ich gebe, damit du gibst".
Hab auch noch einen kleinen lustigen Spruch:
Unus ignis quis vir multum ab audere et: "O meum impedire!"
Kommt jemand auf die "Übersetzung"? |
|
|
peace Gast
|
Verfasst am: 26. Jan 2005 16:22 Titel: |
|
|
ein feuer wer mann viel vom ??? und: "oh mein hindern"
Ein Feuerwehrmann fiel vom (Dach?) und rief: "Oh mein Hintern!"
|
|
|
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 26. Jan 2005 20:13 Titel: |
|
|
unus ignis quis vir multum ab audere et clamavit: "Oh meum impedire!"
ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und rief: "Oh mein Hintern!" _________________ In die semel bis ter quater |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 05. Feb 2005 14:13 Titel: |
|
|
Könnte mir jemand sagen ob das korrekt ist. Bitte fragt euch nicht nach dem Sinn dieses Satzes - ist ein Insider
multum sucum acidum bibere
sollte "viel sauren Saft trinken" heißen
Vielen Dankn für jede Antwort |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 14:20 Titel: |
|
|
Ich hab auch einen
Scio me nescire
Ich weß dass ich nichts weiß----------------------------------kurz:ich bin bescheuert |
|
|
Lowe Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 16:21 Titel: |
|
|
Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen"
Und ein weiterer Spruch:
"Mors certa, hora incerta"
"Totsicher geht die Uhr falsch" |
|
|
anne Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 17:44 Titel: |
|
|
Anonymous hat Folgendes geschrieben: | Ich hab auch einen
Scio me nescire
Ich weß dass ich nichts weiß----------------------------------kurz:ich bin bescheuert |
Das ins Lateinische übertragene eigentlich griechische scio me nescire/ οιδα ουδεν ειδως (es gibt hier leider kein Unicode, daher keine Akzente o.ä.) bedeutet keinesfalls 'ich bin bescheuert'!!!!
Es war ein sehr weiser Ausspruch von Sokrates, der erkannt hat, dass er als Mensch nichts weiß!!!!
Erkenne dich selbst! Keiner ist weiser als Sokrates! Sokrates ist nicht so überheblich, zu glauben, dass er der Weiseste ist, jedoch auf seiner Suche nach jemandem, der weiser ist, als er, stellte er fest, dass er zumindest in einem Punkt weise ist. Er hat sich erkannt und weiß, dass er nichts weiß, ist aber keineswegs bescheuert!!!
Lg, anne |
|
|
anne Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 17:47 Titel: |
|
|
Lowe hat Folgendes geschrieben: | Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen"
Und ein weiterer Spruch:
"Mors certa, hora incerta"
"Totsicher geht die Uhr falsch" |
Unsere Übersetzung für ''Plenus venter non studet libenter'' lautete ''Ein voller Magen bemüht sich nicht gern.''
Lg, anne |
|
|
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 20:17 Titel: |
|
|
Lowe hat Folgendes geschrieben: | Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen" |
das ist auf jeden Fall die beste Übersetzung, die ich je gelesen habe _________________ In die semel bis ter quater |
|
|
gartenschlauch Servus
Anmeldungsdatum: 30.05.2005 Beiträge: 10 Wohnort: Bodensee
|
Verfasst am: 30. Mai 2005 22:19 Titel: |
|
|
soo..von mir au no bissl was:
per aspera ad astra
semper ridere stultitiae est
hmm..mehr fällt mir ausm stand grad net ein^^
Gruß |
|
|
sara Gast
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 17:50 Titel: latien |
|
|
peace hat Folgendes geschrieben: | ein feuer wer mann viel vom ??? und: "oh mein hindern"
Ein Feuerwehrmann fiel vom (Dach?) und rief: "Oh mein Hintern!"
| eemmmmmmmm komisch net wahr ....... abba du hast das multum vergessen und audere heisst::wagen!!! alsooooooooo?????
:bush: :klo: des gfällt mia |
|
|
LATINGIRL Gast
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 17:54 Titel: Re: latEIn |
|
|
ich hab auch ein coolen spruch: ERRARE HUMANUM EST
odda wie wärs mit:TACUISSES PHILOSOPHIUS MENSISSES:)
ODA :HOMO TANINIS LUPUS EST:?? WER KANNS ÜBERSETZEN?????????????
GRUUßßßßßßß HAB EUCH LÜBBBBBB WENNN IHR LÜÜB SEID |
|
|
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 18:37 Titel: Re: latEIn |
|
|
LATINGIRL hat Folgendes geschrieben: | TACUISSES PHILOSOPHIUS MENSISSES |
si verba Boethii recte attulisses, haec scripsisses: si tacuisses, philosophus mansisses _________________ In die semel bis ter quater |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 01. Jun 2005 16:08 Titel: Re: latEIn |
|
|
[shuttle-cock] hat Folgendes geschrieben: | [si verba Boethii recte attulisses, haec scripsisses: si tacuisses, philosophus mansisses |
Wow, konnte es sogar übersetzten
Ut desint vires tamen est laudanda voluntas. |
|
|
Gast
|
Verfasst am: 01. Jun 2005 19:15 Titel: |
|
|
Mein Lateinlehrer sagte immer:
Classis romana heißt nicht die flotte Römerin sondern die römische Flotte! |
|
|
juergen Aedilis
Anmeldungsdatum: 04.04.2004 Beiträge: 102 Wohnort: Paderborn
|
Verfasst am: 03. Jun 2005 10:18 Titel: |
|
|
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
Kann man vorwärts, rückwärts, von oben nach unten und von unten nach oben lesen. _________________ stabilitas contra mundum
Alle Postings ohne Gewähr auf Richtigkeit
wär rechtschraipfeler finded darv si behalden... |
|
|
tutnix Gast
|
Verfasst am: 04. Jun 2005 20:52 Titel: |
|
|
Hab ichs übersehen oder fehlt das noch in der Rauoensammlung:
errarae humanum est - seid menschlich mit die Irren
Man kann auch die Anfangsbuchstaben als Erklärung heranziehen E-H-E |
|
|
latein abwähler :) Gast
|
Verfasst am: 08. Jun 2005 00:45 Titel: |
|
|
PAXI LEXI FIXI
mehr hab ich net mitbekommen vom untericht. |
|
|
latein?: 5 Gast
|
Verfasst am: 08. Jun 2005 00:50 Titel: |
|
|
bibamus ergo sumus
oder wie ging der satz?
ceterum: Meum est propositum in taberna mori |
|
|
Latinum-mit-2-besteher :p Gast
|
Verfasst am: 18. Jun 2005 17:49 Titel: Titel |
|
|
Bibe, si bibis. ------------------- Wenn du trinkst, dann ordentlich!!
:trink: |
|
|
Firsi Gast
|
Verfasst am: 29. Jun 2005 13:53 Titel: |
|
|
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus...das kennt ja wohl jeder
Davon krieg ich immer nen Ohrwurm
Gruß Firsi |
|
|
morgenmuffel Quaestor
Anmeldungsdatum: 02.02.2005 Beiträge: 47 Wohnort: Ebersbach
|
Verfasst am: 08. Feb 2006 18:06 Titel: |
|
|
Ich hab ein Buch mit einigen Sprüchen, mit (etwas Freier) Übersetzung: Reichtum und Besitz
Male parta male dilabuntur........................Wie gewonnen, so zerronnen!
Magnum vectigal parsimonia......................Sparsamkeit ist eine grosse Einnahmequelle!
Also entschuldigt bitte, wenn etwas falsch übersetzt ist. _________________ © Beta Cooperation, 2006 |
|
|
|