Autor |
Nachricht |
Jana Servus
Anmeldungsdatum: 10.02.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 10. Feb 2012 22:58 Titel: stimmt diese Übersetzung zu Textauszug von Cicero? |
|
|
Meine Frage:
Hallo
Am Montag steht eine wichtige Überprüfung an der Tafel an und ich soll folgenden Text übersetzen und erläutern.
"Atque horum trium generum quodvis, si teneat illud vinculum, quod primum homines inter se rei publicae societate devinxit, non perfectum illud quidem neque mea sententia optimum es, tolerabile tamen et, ut aliud alio possit esse praestantius."
Meine Ideen:
ich habe mich schonmal an einer Übersetzung versucht und wäre euch sehr dankbar dafür, falls jemand Verbesserungsvorschläge (am besten auch mit Erklärung, damit ich verstehe, wo meine Fehler sind) anbringen könnte :)
"Und auch jedes beliebige dieser drei Arten, wenn jenes Band festhält, dass die Menschen zuerst untereinander zu einer Gemeinschaft verbunden hat, jenes ist zwar nicht vollkommen, noch meiner Meinung nach das Beste und dennoch erträglich, sodass die eine besser sein kann als die andere"
Besser hab ich es nicht hingekriegt ich wäre euch für jede Hilfe dankbar
Liebe Grüße |
|
|
calpurnia Servus
Anmeldungsdatum: 10.02.2012 Beiträge: 7
|
Verfasst am: 10. Feb 2012 23:15 Titel: Re |
|
|
Hey Jana,
ist doch schon supi
Cicero, ne? Die Rede über die drei Verfassungsarten.
Ich würd das nur noch etwas präziser formulieren:
Und jede beliebige dieser drei Verfassungsarten,
(weiß nicht, woher du das zusätzliche "auch" hast, "quodvis" bezieht sich auf eine einzelne Art)
wenn sie jenes Band festhält,
(subjekt ist genus)
das zuerst die Menschen in der Gemeinschaft der gemeinsamen Sache aneinander bindet,
(du warst hier sicher mit der dopplung von societate und rei publicae überfordert, ersteres ist abl und das zweite das gen. objekt dazu)
sie ist zwar nicht vollkommen
(quidem fehlte dir noch)
noch meiner Meinung nach die Beste
und dennoch erträglich,
so dass die eine die andere überragen kann.
(aber deins passt auch )
Viel Erfolg, hoffe, ich konnte helfen!
Gruß calpu |
|
|
Jana Servus
Anmeldungsdatum: 10.02.2012 Beiträge: 2
|
Verfasst am: 11. Feb 2012 10:44 Titel: |
|
|
Vielen Dank schonmal
eine Frage hätte ich noch:
Bei deiner Übersetzung: "sie ist zwar nicht vollkommen" --> worauf bezieht sich da das sie? |
|
|
calpurnia Servus
Anmeldungsdatum: 10.02.2012 Beiträge: 7
|
Verfasst am: 11. Feb 2012 11:14 Titel: |
|
|
"sie" - auf die Art, also genus. |
|
|
|
Das Thema
stimmt diese Übersetzung zu Textauszug von Cicero?
wurde mit durchschnittlich
4.6 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 15 Bewertungen.
|