Autor |
Nachricht |
Miogi Gast
|
Verfasst am: 28. Aug 2010 15:11 Titel: Übersetzung Niobe - Das Schicksal einer Mutter |
|
|
Hallo, ich habe den Text Niobe übersetzt, würde mich aber sehr freuen, wenn jemand diesen nochmal kontrollieren würde, da ich mir bei manchen Sachen nicht sicher bin.
Deutsch:
Amphion heiratete Dione , Tochter des Tantalus und der Dione, mit der er sieben Söhne und eben soviele Töchter zeugte.
Diese Kinderschar hielt Niobe Latone vor die Nase und sprach hochmütig über Apollo und Diana , weil jene wie ein Mann gegurtet war und Apollo mit einem herabhängenden Gewand gekleidet und langhaarig war und sie in der Anzahl Kinder Latona überragte.
Deshalb brachte Apollo ihre Kinder, während sie jagten, mit Pfeilen um und Diana tötete in der Königsburg die Töchter mit Pfeilen außer Chloris.
Von der, der Kinder beraubten Mutter, wird gesagt, dass sie beim Weinen aus Stein wurde im Sipylus und von ihren Tränen wird gesagt, dass sie heute noch fließen.
Als Amphion aber den Tempel des Apollo erstürmen wollte, wurde er von Apollo mit Pfeilen getötet
Latein
Amphion in coniugium Niobam Tantali et Diones filiam accepit, ex qua procreauit liberos septem totidemque filias;
quem partum Niobe Latonae anteposuit, superbiusque locuta est in Apollinem et Dianam quod illa cincta viri cultu esset, et Apollo vestem deorsum atque crinitus, et se numero filiorum Latonam superare.
ob id Apollo filios eius in silva venantes sagittis interfecit [in monte Sipylo], et Diana filias in regia sagittis interemit praeter Chloridem.
at genetrix liberis orba flendo lapidea facta esse dicitur in monte Sipylo, eiusque hodie lacrimae manare dicuntur.
Amphion autem cum templum Apollinis expugnare vellet, ab Apolline sagittis est interfectus.
Dankeschön =) |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 28. Aug 2010 16:12 Titel: Wo gibts Lateinübersetzungen? |
|
|
Hallo Miogi,
Dein Ansinnen, den von Dir übersetzten Text hier überprüfen zu lassen, ist schon seltsam.
Warum?
Genau Dein deutscher Text, teilweise wortwörtlich - sogar mit fehlerhafter Zeichensetzung übernommen!!! - findet sich unter "Yahoo clever- Wo gibts Lateinübersetzungen? Am besten zum Text 'Niobe" von Ovid, Metamorphosen" (bereits vor drei Jahren eingestellt.)
Guckst Du hier:
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071207042241AAwQcYX
Was soll das?
Pontius |
|
 |
|
Das Thema
Übersetzung Niobe - Das Schicksal einer Mutter
wurde mit durchschnittlich
4 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 52 Bewertungen.
|