RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Hilfe bei altgriechischer Zauberformel
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Altgriechisch
Autor Nachricht
Golophin
Servus


Anmeldungsdatum: 09.10.2008
Beiträge: 10

BeitragVerfasst am: 09. Okt 2008 12:10    Titel: Hilfe bei altgriechischer Zauberformel Antworten mit Zitat

Hallo liebe Leute,

ich habe ein spezielles Anliegen an Euch. Selbst des Altgriechischen nicht mächtig habe ich mich mit einem Wörterbuch und einer Kurzgrammatik bewaffnet und auf diesem Wege versucht, soweit es möglich war eine Art "Zauberformel" zu kreieren, die ich gerne beim P&P-Rollenspiel einsetzen möchte.

Folgendes ist mein bisheriges Ergebnis:

< metabállō són sōmon prós líthon kai són sárkon prós chálkon >

Soll nun in etwa folgende Bedeutung besitzen:

"Ich verwandle deinen Körper zu Stein und dein Fleisch zu Erz."

Jetzt wüsste ich natürlich gerne, ob man das grundsätzlich so ausdrücken könnte und was alles falsch ist. :-)

Vielen Dank schonmal,
Golophin
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 10. Okt 2008 22:33    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Golophin,

ich lerne erst seit kurzem Altgriechisch und kenne mich nicht gerade gut mit Übersetzungen ins Griechische aus, aber ich versuche mal ohne Gewähr, ein paar Tipps zu geben:
Für "ich verwandle" kenne ich den Ausdruck metamorpho, von dem sich Metamorphose ableitet. Dieses Verb wird soweit ich weiß mit eis gebildet (verwandle in).
Der Akkusativ zu soma (neutrum) (Körper) ist auch soma.
Der Akkusatuv zu sarx (feminin, Fleisch) ist sarka.
Auch wenn man ein Possesivpronomen verwendet, wird im Altgriechischen noch der betimmte Artikel davor gesetzt.
ich würde den Satz also so schreiben:
Μεταμορφῶ τὸ σὸν σῶμα εἰς λίθον καὶ τὴν σὴν σάρκα εἰς χαλκόν

Die Akzente sind wahrscheinlich falsch, aber die interessieren dich vermutlich auch nicht besonders. Das Verb kann man auch ans Satzende setzen.
Golophin
Servus


Anmeldungsdatum: 09.10.2008
Beiträge: 10

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 13:11    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Goldenhind,

also erstmal vielen Dank für deine Antwort, ich dachte schon niemand könne mir hier helfen. :-)

Ich kann's ja jetzt nicht wirklich überprüfen, aber deine Version hört sich auf jeden Fall schonmal sehr gut an.

Korrekte Akzente wäre mir allerdings schon wichtig, weil sich die Aussprache ja auch damit ändert.

Ansonsten frage ich mich, ob niemand das Verb metabállein kennt? das stand so in meinem Wörterbuch...

Würde mich freuen, wenn noch jemand "seinen Senf dazugeben" würde. :-)

Grüße,
Golophin
mercuriosity
Quaestor


Anmeldungsdatum: 14.05.2005
Beiträge: 68
Wohnort: Frankfurt

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 14:51    Titel: Antworten mit Zitat

Goldenhind, soweit ich das sehe, hast du alles richtig gemacht, auch die Akzente smile
_________________
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png
Golophin
Servus


Anmeldungsdatum: 09.10.2008
Beiträge: 10

BeitragVerfasst am: 11. Okt 2008 18:56    Titel: Antworten mit Zitat

Also dann mal herzlichen Dank, Leute! Ich werde den Spruch so nehmen und auch die Akzente berücksichtigen. :-)

Beste Grüße,
Golophin
greekster
Aedilis


Anmeldungsdatum: 20.07.2008
Beiträge: 110
Wohnort: mittlere Großstadt

BeitragVerfasst am: 15. Okt 2008 19:27    Titel: Antworten mit Zitat

ich bremse eure euphorie nur ungern, aber müsste es nicht

το σομα σου heißen?

belegt durch das begleitbuch meines alten lehrbuchs (hellas), muss ich euch sagen, dass das possessivpronomen (also mein, sein, dein usw.) im griechischen mit genitiv wiedergegeben wird.

ἡ οἰκία μου =mein haus

genauso verhält es sich mit dein Körper also το σομα σου

eine andere grammatik erläutert es folgerndermaßen.
da in diesem fall nicht herausgestellt werden sollen, dass "dein eigener körper" verwandelt (das wäre reflexiv), sondern es lediglich darum geht, dass "dein körper" verwandelt wird (nicht reflexiv), muss man nun entscheiden, ob das "dein" nachdrücklich sein soll oder nicht, das heißt ob es stärker betont rüberkommen soll (sowas kann der grieche mit nur einem wort^^) oder nicht.

wenn man sagen will "dein körper" sagt man το σομα σου

möchte aber der grieche ausdrücken "dein körper" so sagt er το σον σομα

häufiger im lehrbuch wird erstere variante verwandt, klingt auch für mich "griechischer", weil es eben öfter vorkommt.
die zweite nachdrücklichere variante wird so weit ich weiß auch gar nicht unterrichtet.

ich hoff, ich hab das jez alles richtig erklärt, wenn nicht, möge mich jemand berichtigen.

_________________
Stil ist mein Beruf Big Laugh
Golophin
Servus


Anmeldungsdatum: 09.10.2008
Beiträge: 10

BeitragVerfasst am: 18. Okt 2008 16:51    Titel: Antworten mit Zitat

*überleg*

Also was genau würde das nun für meinen Satz verändern? :-)

Du sagst das Possessivpronomen verlangt den Genitiv. Jetzt geht es bei dem Ganzen aber ja um Akkusativ-Objekte + Possessivpronomen (<...verwandle deinEN Körper...>). Wie wird das dann genau geregelt?

Wäre es dann:

< metamorphó tó sóma sou > und < kai tän sárka sou > ???
greekster
Aedilis


Anmeldungsdatum: 20.07.2008
Beiträge: 110
Wohnort: mittlere Großstadt

BeitragVerfasst am: 21. Okt 2008 15:59    Titel: Antworten mit Zitat

müsste meiner meinung nach eigentlich so sein Winkend
_________________
Stil ist mein Beruf Big Laugh
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Altgriechisch

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 30642 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 12960 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 13626 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 14894 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 16147 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 81831 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 105654 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 130445 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 114449 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 80956 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 135508 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 131523 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 130445 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 114449 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 105654 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Hilfe bei altgriechischer Zauberformel wurde mit durchschnittlich 3.4 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 9 Bewertungen.