Autor |
Nachricht |
Jenny Servus
Anmeldungsdatum: 26.11.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 26. Nov 2007 22:01 Titel: In Verrem Übersetzung |
|
|
Hallo leute,
ich hab nen riesen problem ..... ich hab nen text aber komm einfach net voran .... hat einer von euch vllt. die übersetzung ?? wär echt lieb.....
Cuius praetura urbana aedium sacrarum fuit publicorumque operum depopulatio. Iam vero omnium vitiorum suorum plurima et maxima constituit monumenta et indicia in provincia Sicilia. quam iste per triennium ita vexavit ac perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit. Hoc praetore, Siculi neque suas leges, neque nostra senatus consulta, neque communia iura tenuerunt. Tantum quisque habet in Sicilia, quantum hominis avarissimi et libidinosissimi aut imprudentiam subterfugit, aut satietati superfuit. Nulla res per triennium, nisi ad nutum istius, iudicata est.
müsste irgendwie 4-5 sein in buch 2.1 glaub ich .......
danke
Jennny |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 27. Nov 2007 16:11 Titel: |
|
|
Hallo Jenny und
Auch für dich gilt die Regel, dass wir erwarten, dass jeder Hilfesuchende zunächst einen eigenen Übersetzungsvorschlag macht (der nicht vollständig sein muss) oder zumindest die einzelnen Formen rausschreibt, damit wir sehen, dass derjenige sich auch selber angestrengt hat. Wenn du das machst, helfen wir gerne
MfG Goldenhind |
|
|
Jenny Servus
Anmeldungsdatum: 26.11.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 27. Nov 2007 16:30 Titel: |
|
|
okay kein problem
aber wäre schön, wenn ich die berichtuigung dann bis heute abend hab
Als er Prätor von Rom war , wurden die heiligen Tempel und öffentliche Gebäude geplündert. Aber vollends schändigte er alles in seiner Provinz Siziliens, als er die meisten und höchsten Gebäude und Merkmale in seinen Besitz bringen ließ. Wie dieser es im Zeitraum von drei Jahren plagte und zugrunde richtete, so wird es dann nie wieder in seinen alten Zustand aufgebaut werden können.
Diese Prätur kannten die Sizilianer nicht aus seinen Gesetzen auch nicht aus unseren Senatsbeschlüssen auch nicht aus dem gemeinsamen Recht .
So klein das war, was jeder in Sizilien hatte , so hoch war die größte Habsucht und Zügellosigkeit dieses Menschen, was entweder vermeidbare Ahnunglosigkeit oder reichlich vorhandene Übersättigung war. Keine Sache im Zeitraum von drei Jahren ist zu verurteile, wenn nicht zu einem solchen Wink
ich weiss mein latein lässt zu wünschen übrig ^^ |
|
|
Jenny Servus
Anmeldungsdatum: 26.11.2007 Beiträge: 3
|
Verfasst am: 27. Nov 2007 19:49 Titel: |
|
|
In Verrem I 4 is der text |
|
|
Hanno Servus
Anmeldungsdatum: 24.01.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 24. Jan 2008 19:29 Titel: |
|
|
hi,
brauche bitte die exacte lösung von den stücken:
Iam vero omnium vitiorum suorum plurima et maxima constituit monumenta et indicia in provincia Sicilia. quam iste per triennium ita vexavit ac perdidit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit.
Dicimus C. Verrem quadrigentiens sestertium ex Sicilia contra leges abstulisse. Hoc testibus, hoc tabulis privatis publicisque auctoritatibus ita vobis planum faciemus.
brauche schnell hilfe! bitte bitte bitte |
|
|
|