RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzungshilfe
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Gasti
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Apr 2005 16:49    Titel: Übersetzungshilfe Antworten mit Zitat

Hallo,

vielleicht kann mir jemand diese Sätze korrigieren und mir sagen was ich falsch gemacht habe und was ich beachten sollte!
Diese Texte sind mir als Übungssätze meines Lehrers gegeben worden, also keine Hausaufgabe smile

1. Graeci multos Troianos vino oppressos occidere potuerunt.

-> Die Griechen konnten viele von Wein unterdrückte Trojaner töten.

2. Graeci in equo in Troiam tracti portas aperuerunt.

-> Die Griechen öffnetten die tore......????????

3. Aeneas a Venere monitus cum patre et filio effugere potuit.
Aeneas konnte von Venerus (venus?) bewegt mit seinem Vater und Sohn fliehen.

4. Primo Anchises ab Aenea admonitus dixit se fugere non posse.
Zunächst sagte der von Aeneas ermahnte Anchises, dass er nicht fliehen könne.

5. Aneas Creusam uxorem in fuga amissam dolebat.
?????

6. Constat Didonem ab Aenea desertam se occdidisse.
Es ist offensichtlich, dass die von Aeneas verlassene Dido, sich tötete

7. Cornelia libris Homeri ad diem natalem donatis gaudet.
Cornelia freute sich über die Bücher des Homer ???

8. Homerum librum de fato Ulixis a Neptuno vexati scripsisse scimus.
Wir wissen, dass Homer ein Buch über das Schicksal des von Neptun gequälten Odysseus schrieb.
superporcus
Servus


Anmeldungsdatum: 19.04.2005
Beiträge: 3
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 20. Apr 2005 18:06    Titel: Übersetzungshilfe Antworten mit Zitat

Salve Plebejer,

Ich denke der 5. Satz von deinen Übungssätzen lautet:

Aeneas empfand Schmerz über den Tod (bzw. Verlust) der Gattin Creusa
bei der Flucht.

historischer Kontext:

Creusa: Die Gattin des Aeneas, die diesem den Ascanius gebar, war eine Tochter von König Priamus und Hecuba. Auf der Flucht aus dem brennenden Troia kam sie in den Flammen um.

Desweiteren kann ich bestätigen, dass es Venus (Göttin der Liebe und der Schönheit) heißt.

Übrigens, wenn ich das richtig interpretiere enthalten viele Sätze das PPP.
Es kann mehr Eleganz in den Text gebracht werden, wenn du unterschiedliche Übersetzungsmöglichkeiten wählst.

Oft kann man anstatt einer Übersetzung mit Konjuktional und Relativsatz
auch eine Übersetzung mit Substantiv mit Präposition oder Partizip verwenden. Schau mal in deine Grammatik oder ins Board.

Viel Glück
anne
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Apr 2005 19:24    Titel: Antworten mit Zitat

Hi,

1.
Die Griechen konnten viele vom Wein niedergeworfene Griechen töten.

2.
zu Graeci gehört tracti und zwar wohin? -> in Troiam
auf welche Art? -> in equo
Die Griechen öffneten, in einem Pferd nach Troja gezogen, die Türen.

3.
monitus gehört zu Aeneas und kommt von monere.
Aeneas konnte, von Venus gewarnt, mit Vater und Sohn fliehen.

4.
ok

5.
amissam (amittere) -> verlorene/ eingebüßte

6.
deserere-> im Stich lassen und occidisse -> versuche, das Perfekt mehr auszudrücken, also sich getötet hat

7.
gaudet: Präs!
Cornelia freut sich über die ihr zum Geburtstag geschenkten Bücher Homers.

8.
ebenfalls scripsisse: Perfekt -> geschrieben hat

Lg, anne
Gasti
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Apr 2005 19:42    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen Dank!
Täusch ich mich da oder kam in fast jedem Satz das PC vor?
Das AcI war doch auch dabei....

Ich hab noch 3-4 Sätze, vielleicht kannst du mir da noch helfen:

Respondit se necem Dionysii optavisse.
Er antwortete, dass er den Tod von Dionysos wünschte/gewünscht hat.

Scimus eum virum amicum habuisse nec occisum esse.
Wir wissen, dass dieser einen Mann als Freund hatte und ihn nicht getötet hat.
(Ich glaub der ist falsch :S)

Fortasse auduvistis homines ab eo saepe vexatos esse.
Vielleicht habt ihr gehört, dass die Menschen von ihm oft gequält worden sind
anne
Gast





BeitragVerfasst am: 20. Apr 2005 20:02    Titel: Antworten mit Zitat

Gasti hat Folgendes geschrieben:

Täusch ich mich da oder kam in fast jedem Satz das PC vor?
Das AcI war doch auch dabei....


Ja und ja, aber man sagt: der AcI. Augenzwinkern

Und an den letzten Sätzen kann ich eigentlich nichts Falsches finden...

Nur eben wieder das Perfekt... Man sollte es im Deutschen auch mit Perfekt wiedergeben. Als abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit.

Lg, anne
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20181 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ad Helviam Matrem de Consolatione, Sen 2 Septimus 11629 07. Apr 2015 20:30
lbug7575 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Latein Text: Wer den Sabbat bricht... Übersetzungshilfe 2 Nina 4548 09. Nov 2012 17:11
Nina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei einem Übungssatz 2 Latinital 3301 10. Okt 2011 18:46
Latinital Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Benötige Übersetzungshilfe für einen Spruch 1 Emma 3736 04. Apr 2011 16:04
mrdisk Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 14 Max 10367 21. Sep 2004 22:16
.seb. Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge <<<Übersetzungshilfe>>> 9 masterduck 6223 17. Jan 2007 19:54
Seneca Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte Übersetzungshilfe!!! 8 Idefixine 8833 21. Mai 2006 11:06
punica Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge >>>-- Übersetzungshilfe --<<< 6 ErrareLatinumEst 5624 27. Feb 2007 19:21
ErrareLatinumEst Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 6 Gast 6200 28. Okt 2005 20:16
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 20181 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid - Übersetzungshilfe 2 OptixPro 14604 10. Mai 2008 12:43
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres 2 Schülerus 13472 10. Jan 2011 21:40
Schülerus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ad Helviam Matrem de Consolatione, Sen 2 Septimus 11629 07. Apr 2015 20:30
lbug7575 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 14 Max 10367 21. Sep 2004 22:16
.seb. Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Übersetzungshilfe wurde mit durchschnittlich 3.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 8 Bewertungen.