RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero
Autor Nachricht
Schülerus
Gast





BeitragVerfasst am: 10. Jan 2011 16:23    Titel: Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres Antworten mit Zitat

Um meine Note aufzubessern soll ich über die Ferien diesen Text aus Ciceros Reden gegen Verres übersetzen (III 56-57).
Kann mir jemand sagen ob meine Übersetzung grundsätzlich in Ordnung ist und keine groben Fehler enthält.
Beim letzen Satz konnte ich einen Teil überhaupnicht übersetzen, kann mir jemand eine Hilfestellung geben?
Die Übersetzungen der Vokabeln habe ich aus dem Pons Wörterbuch.

Vielen dank im vorraus! smile

Der Text:
"Sostratus et Numenius et Nymphodorus eiudsem civitatis cum ey agris tres fratres consortes profugissent, quod iis plus frumenti imperabatur quam quantum eyararant, hominibus coactis in eorum arationes Apronius venit, omne instrumentum diripuit, familiam abduxit, pecus abegit. Postea cum ad eum Nymphodorus venisset Aetnam et oraret, ut sibi sua restituerentur, hominem corripip ac suspendi iussit in oleastro quodam, quae est arbor, iudices, Aetnae in foro. Tam diu pependit in arbore socius amicusque populi Romani in sociorum urbe ac foro, colonus aratorque vester, quam diu voluntas Aproni tulit."


Meine Übersetzung:
Sostratus und Numenius und Nymphodorus von der selbenart Bürger flohen zusammen von dem Acker, an dem die 3 Brüder gleichermaßen beteiligt sind, weil diesen mehr Getreide aufgetragen wurde, als wie viel sie aus dem Boden an Gewinn holen konnten, kam Apronius mit einer Horde Männer in deren Land, plünderte alle Werkzeuge, führte die Familie ab, vertrieb das Vieh. Nachher als Nymphoderus zu diesen nach Ätna kam und fragte, auf welche Weise er sich [die] seinen zurückführen kann, wurde der Mensch ergriffenmund sogar beschlossen ihn an einem Ölbaum aufzuhängen, welcher ein Baum ist der Richter auf den Forum. So lange er hing bei dem Baum Freunde und Gefährten ... wie der Wille des Apronius es bestimmte .
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 10. Jan 2011 21:28    Titel: Re: Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres Antworten mit Zitat

Schülerus hat Folgendes geschrieben:
Um meine Note aufzubessern soll ich über die Ferien diesen Text aus Ciceros Reden gegen Verres übersetzen (III 56-57).
Kann mir jemand sagen ob meine Übersetzung grundsätzlich in Ordnung ist und keine groben Fehler enthält.
Beim letzen Satz konnte ich einen Teil überhaupnicht übersetzen, kann mir jemand eine Hilfestellung geben?
Die Übersetzungen der Vokabeln habe ich aus dem Pons Wörterbuch.

Vielen dank im vorraus! smile

Der Text:
"Sostratus et Numenius et Nymphodorus eiudsem civitatis cum ey agris tres fratres consortes profugissent, quod iis plus frumenti imperabatur quam quantum eyararant, hominibus coactis in eorum arationes Apronius venit, omne instrumentum diripuit, familiam abduxit, pecus abegit. Postea cum ad eum Nymphodorus venisset Aetnam et oraret, ut sibi sua restituerentur, hominem corripip ac suspendi iussit in oleastro quodam, quae est arbor, iudices, Aetnae in foro. Tam diu pependit in arbore socius amicusque populi Romani in sociorum urbe ac foro, colonus aratorque vester, quam diu voluntas Aproni tulit."


Meine Übersetzung:
Sostratus und Numenius und Nymphodorus von der selbenart Bürger flohen zusammen von dem Acker, an dem die 3 Brüder gleichermaßen beteiligt sind, weil diesen mehr Getreide aufgetragen wurde, als wie viel sie aus dem Boden an Gewinn holen konnten, kam Apronius mit einer Horde Männer in deren Land, plünderte alle Werkzeuge, führte die Familie ab, vertrieb das Vieh. Nachher als Nymphoderus zu diesen nach Ätna kam und fragte, auf welche Weise er sich [die] seinen zurückführen kann, wurde der Mensch ergriffenmund sogar beschlossen ihn an einem Ölbaum aufzuhängen, welcher ein Baum ist der Richter auf den Forum. So lange er hing bei dem Baum Freunde und Gefährten ... wie der Wille des Apronius es bestimmte .


Lieber Gast Schülerus,

deine Übersetzung ist nicht ganz korrekt. Hier ein etwas anderer Übersetzungsvorschlag:

Als Sostratus, Numenius und Nymphodoros, drei gemeinsam tätige Brüder derselben Stadt von ihren Äckern flohen, weil von ihnen mehr Getreide verlangt wurde, als sie überhaupt ernteten, kam Apronius mit gedungenen Leuten auf ihre Güter, plünderte das gesamte Arbeitsgerät, entführte die Familie (und) vertrieb das Vieh. Als Nymphodoros später zu ihm (Apronius) nach Aitna gekommen ist und ihn bat, ihm (wörtlich -sua - "das Seine") sein Eigentum zurückzugeben, befahl Apronius, den Mann zu ergreifen und an einem Olivenbaum, einem Baum, Richter, auf dem Marktplatz Aitnas, aufzuhängen.
Der Freund und Bundesgenosse des römischen Volkes hing so lange am Baum in der Stadt und auf dem Marktplatz der Bundesgenossen, euer Siedler und Bauer, wie es dem Apronius gefiel. (wörtlich: ... wie lange es der Wille des Apronius ertrug.)

Sofern du zu dem Text noch Fragen hast, melde dich!

Gruß
Pontius
Schülerus
Gast





BeitragVerfasst am: 10. Jan 2011 21:40    Titel: Antworten mit Zitat

ohhey vielen,vielen,vielen,vielen dank! smile
das hat mir wirklich sehr weitergeholfen, ich werde jetz noch ein paar von deinen vorschlägen in meinen text einabauen.
nochmal vielen dank smile
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 21112 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung Cicero Satz 1 Gast 22801 17. Nov 2020 14:49
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ciceros Reden gegen Verres - Text gesucht? 0 latin-nital 7323 20. Mai 2016 17:24
latin-nital Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ad Helviam Matrem de Consolatione, Sen 2 Septimus 11635 07. Apr 2015 20:30
lbug7575 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ciceros stoische Anthropologie 1 sunny2013 5067 13. Jun 2013 19:04
gast1306 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 14 Max 10372 21. Sep 2004 22:16
.seb. Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge <<<Übersetzungshilfe>>> 9 masterduck 6225 17. Jan 2007 19:54
Seneca Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte Übersetzungshilfe!!! 8 Idefixine 8835 21. Mai 2006 11:06
punica Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge >>>-- Übersetzungshilfe --<<< 6 ErrareLatinumEst 5627 27. Feb 2007 19:21
ErrareLatinumEst Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 6 Gast 6201 28. Okt 2005 20:16
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung Cicero Satz 1 Gast 22801 17. Nov 2020 14:49
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 21112 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid - Übersetzungshilfe 2 OptixPro 14608 10. Mai 2008 12:43
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Philippische Reden - Buch mit Übersetzung 4 Tim.Richlitz 12439 15. Dez 2008 13:27
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ad Helviam Matrem de Consolatione, Sen 2 Septimus 11635 07. Apr 2015 20:30
lbug7575 Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres wurde mit durchschnittlich 3.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 28 Bewertungen.