RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Drei Möglichkeiten für die fines bonorum/ HILFE
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero
Autor Nachricht
Asinusfatuus
Libertus


Anmeldungsdatum: 05.12.2011
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 14:38    Titel: Drei Möglichkeiten für die fines bonorum/ HILFE Antworten mit Zitat

Servus,
als Hausaufgabe haben wir diesen Text auf;
Testatur saepe Chrysippus tres solas esse sententias, quae defendi possint de finibus bonorum: Aut enim honestatem esse finem, aut voluptatem aut utrumque. Nam qui summum bonum dicant id esse, si vacemus omni molestia, eos invidiosum nomen voluptatis fugere, sed in vicinitate versari.

Mein Ansatz:
Chrysippus versichert sich oft, dass es nur drei Ansicheten gibt, welche sich durch die fines bonorum vertreten ließen.

Ab hier setzts aus und ich habe leider gar keine Ahnung wie es weiter gehen soll, besonders wie ich das qui summum bon um unterbirngen kann wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte.
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 16:01    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Asinusfatuus,
im ersten Satz solltest du statt "durch" lieber "von" schreiben. Chrysippus behauptet, es gibt nur drei mögliche Definitionen (honestatem, voluptatem oder beides).
"qui summum bonum dicant id esse"= "Diejenigen, die sagen, dass dies das höchste Gut sei, ... "
"eos" ist dann wieder auf "qui" bezogen.
Asinusfatuus
Libertus


Anmeldungsdatum: 05.12.2011
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 16:18    Titel: Antworten mit Zitat

Schon mal meinen Dank hier kommt die Korrektur.

Chrysippus versichert sich oft, dass es nur drei Ansicheten gibt, welche sich von der fines bonorum vertreten ließen. Entweder nämlich, dass die Ehre das Ziel ist, oder das Vergnügen oder beides (wenn man halt weiß, dass utrumque von uterque kommt -.-'). Denn diese, welche sagen, dass es das höchste gut sei, falls man frei von jedem Ärger ist, diese vermeiden die verrufene Bereichnung "Voluptatis", halten sich aber in deren Nachbarschaft (Nähe) auf.

Passt des so?
Wie bist du darauf gekommen, dass sich das qui auf id bezieht, weil daran hab ich mich ewig aufgehangen.

PS: Wo kann ich in meinem Account sehen, dass ich eine Antwort auf meine Frage bekommen habe?
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 16:47    Titel: Antworten mit Zitat

Das sieht doch schon gut aus.
Ich würde das aber alles in den Konjunktiv setzen, da hier ja nur wiedergegeben wird, was Chrysippus sagt (weshalb immer der AcI gesetzt wird).
Du meinst, wie ich darauf gekommen bin, dass sich "eos" auf "qui" bezieht? Nun "eos" muss ja auf jeden Fall einen Bezug haben und da kommt hier eigentlich gar nichts anderes in Frage.

PS: Wenn du auf "Profil" gehst, und etwas runterscrollst, kommt unter "Einstellungen" die Option, sich eine E-Mail schicken zu lassen, wenn auf einen deiner Beiträge geantwortet wird.
Asinusfatuus
Libertus


Anmeldungsdatum: 05.12.2011
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 16:57    Titel: Antworten mit Zitat

Ich meine schon den qui id Bezug, "Diejenigen, die sagen..." des habe ich gar nicht realisiert, dass man das so beziehen kann.

PS: Danke
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 15. Jan 2012 17:20    Titel: Antworten mit Zitat

Ach so. Naja, das "id" ist hier halt ein von "dicant" abhängiger Subjektsakkusativ.
Asinusfatuus
Libertus


Anmeldungsdatum: 05.12.2011
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 16. Jan 2012 20:52    Titel: Antworten mit Zitat

So heute geht es mit dem TExt weiter und natürlich kommen mit ihm neu Fragen.
Qui autem illam maxime optatam et expetitam securitatem... habere quisquam potest, cui aut adsit aut adesse possit multitudo malorum?

Wer aber jene am meisten wünschenswerte und erstrebenswerte Sorglosikeit...haben kann, "kann bei der großen Anzahl des Schlechten beistehen"

Nach dem Komma habe ich leider keine Ahnung mehr wie es weiter gehen soll vor allem irritiert micht das übriggebliebene "quisquam" und das es eine Frage werden soll.

Vielleicht kann mir ja jemand selbst um diese Zeit noch Aufschluss gewähren.
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 16. Jan 2012 21:04    Titel: Antworten mit Zitat

Mein (an deiner Vorarbeit orientierter) Vorschlag:
"Wer überhaupt aber kann jene am meisten wünschenswerte und erstrebenswerte Sorglosigkeit ... haben, bei dem eine Vielzahl von Übeln entweder besteht oder bestehen kann?"
Das "quisquam" habe ich mit "überhaupt" wiedergeben.
Den Relativsatz kann man vielleicht noch schöner mit "obwohl bei ihm eine Vielzahl von Übeln entweder besteht oder bestehen kann" wiedergeben, denn der Konjunktiv im Relativsatz lässt einen konzessiven Nebensinn zu.

Der Vorschlag ist aber ohne Gewähr, da ich den Kontext besser kennen müsste, um das sicher zu übersetzen.

MfG Goldenhind
Asinusfatuus
Libertus


Anmeldungsdatum: 05.12.2011
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 16. Jan 2012 22:27    Titel: Antworten mit Zitat

Ne ne des passt schon ich will ja nicht, dass du meine Hausaufgabe machst es sollen nur Anregungen sein.
Eldiglich, dass besteht oder bsetehen hört sich mekwürdig an, aber so ist der Text halt.
Dank dir.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 42696 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13395 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 20577 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 21672 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge ????????? Mythologia Lehrwerk in drei Bänden 0 Nikolaos 7181 14. Feb 2022 14:59
Nikolaos Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82121 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116075 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142561 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 126960 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 92969 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 147448 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 142743 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 142561 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 126960 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 116075 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Drei Möglichkeiten für die fines bonorum/ HILFE wurde mit durchschnittlich 4.2 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 13 Bewertungen.