Autor |
Nachricht |
Schueler93 Gast
|
Verfasst am: 03. Jun 2010 20:44 Titel: Latein Übesetzung? :*** |
|
|
Meine Frage:
Ich sitze verzweifelt an einer Latein Extraarbeit xD bin dabei subjekt und prädikat zu übersetzen... kriege aber keine richtigen sätze hin...
Troja a Graecis capta et deleta , Aeneas patriam novam quaerens cum paucis sociis Asiam reliquit. Neptunus autem Trojanos iterum punivit naves tempestate vehementi delens. Navibus deletis Aeneas cum sociis ad litus Africae appulsus est. Magna cum amicitia viri a Didone , regina Carthaginis , reccepti sunt. Aeneas amore Didonis captus etiam ibi manere cupiebat. Sed nocte Mercurius , nuntius deorum , ei apparens iussit Trojanos in Italiam navigare. Et Aeneas tristis paruit navibus Didonis Carthaginem relinquens. Dido , ubi prima lice Aeneam abesse intellecit , se ipsam interfecit.
wie gesagt wäre sehr dankbar ^^
Meine Ideen:
reliquit - er hat zurückgelassen , punivit - er hat bestraft , appulsus est - er ist genannt worden , cupiebat - er wünschte , iussit - er hat befohlen , paruit - er hat gehorcht , interfecit - er hat getötet |
|
|
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 03. Jun 2010 23:55 Titel: Re: Latein Übesetzung? :*** |
|
|
Schueler93 hat Folgendes geschrieben: | Meine Frage:
Ich sitze verzweifelt an einer Latein Extraarbeit xD bin dabei subjekt und prädikat zu übersetzen... kriege aber keine richtigen sätze hin...
Troja a Graecis capta et deleta , Aeneas patriam novam quaerens cum paucis sociis Asiam reliquit. Neptunus autem Trojanos iterum punivit naves tempestate vehementi delens. Navibus deletis Aeneas cum sociis ad litus Africae appulsus est. Magna cum amicitia viri a Didone , regina Carthaginis , reccepti sunt. Aeneas amore Didonis captus etiam ibi manere cupiebat. Sed nocte Mercurius , nuntius deorum , ei apparens iussit Trojanos in Italiam navigare. Et Aeneas tristis paruit navibus Didonis Carthaginem relinquens. Dido , ubi prima lice Aeneam abesse intellecit , se ipsam interfecit.
wie gesagt wäre sehr dankbar ^^
Meine Ideen:
reliquit - er hat zurückgelassen , punivit - er hat bestraft , appulsus est - er ist genannt worden , cupiebat - er wünschte , iussit - er hat befohlen , paruit - er hat gehorcht , interfecit - er hat getötet |
Hallo Schüler93,
Dein Anliegen ist mir nicht ganz klar geworden. Du schreibst, "Du bist dabei, Subjekt und Prädikat zu übersetzen." Wo ist da das Problem, zumal Du die meisten Vokabeln schon herausgesucht hast.
Ich habe Dir Subjekte und Prädikate in Deinem Text gekennzeichnet (fett und rot).
Wenn Du hingegen eine Übersetzung wünschst, dann bitten wir Dich, die Forenregeln zu respektieren und einen - wenn auch fehlerhaften - Übersetzungsvorschlag hier vorzustellen.
Du solltest Dich allerdings darüber informieren, wie man Partizipien (Aktiv/Passiv) und den Ablativus absolutus übersetzt.
Um hier "guten Willen" anzudeuten, übersetze ich Dir den ersten Satz:
Nachdem Troja von den Griechen eingenommen und zerstört worden war, verließ Aeneas, eine neue Heimat suchend, mit wenigen Gefährten Asien.
Sofern Du weitergehende Fragen zur Übersetzung hast, stelle Deinen eigenen Übersetzungsvorschlag hier vor!
Gruß
Pontius P. |
|
|
|
Das Thema
Latein Übesetzung? :***
wurde mit durchschnittlich
4.6 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 6 Bewertungen.
|