RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Antike Geschichte
Autor Nachricht
pucky16
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.10.2007
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 10. Nov 2007 11:36    Titel: Antworten mit Zitat

Also langsam wird des glaub ich wirklich besser mit dem Übersetzen...
Ich hätte da nur noch einen Satz.ich weiß die Bedeutungen,kann ihn aber nicht richtig zusammen setzen...

qua via(Weg) * mensibus(6 Monate) iter(Reise) fecerat.

die Reise dauerte 6 Monate...aber dann hab ich das "qua via" noch nicht reingebracht.

Was heißt "qua"??Ist das nicht "der"???
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 10. Nov 2007 13:02    Titel: Antworten mit Zitat

Zuerst einmal: Kannst du für neue Texte nicht jedesmal ein neues Thema aufmachen. Bei deinen Anfragen findet ja kein Mensch mehr durch.
Nun zu "qua via": Das ist mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit ein relativischer Satzanschluss (dafür müsste man den vorhergeneden Satz genau kennen) und zwar hier ein Ablativ(ablativus instrumentalis). Das "qua" wird demonstrativ übersetzt. Müsste aber in deiner Grammatik erläutert sein.
pucky16
Libertus


Anmeldungsdatum: 04.10.2007
Beiträge: 12

BeitragVerfasst am: 10. Nov 2007 16:46    Titel: Asien ist Europa unterlegen!! Antworten mit Zitat

Also der ganze Satz heißt:

Itaque,qua * menibus iter fecerat,
eadem minus diebus triginta in Asiam reversus est...

Und das heißt ja: Deshalb kehrte er nach weniger als 30 Tagen nach Asien zurück, (und dann kommt der Satz,den ich nicht zusammen bekomm)

der Satz heißt ja iwie: * Monate brauchte er für die Reise...
aber das qua via bekomm ich einfach nicht rein.

Könntest du mir das vll. sagen??
Ja das Problem ist nur,dass wir keine richtige Grammatik haben...
Also kein Buch oder so nur eben paar Aufschrieben,die sind aber allerdings schon 2 Jahre her und in ieinem Ordner...
Aber wir haben das nie so wirklich ausführlich gemacht.
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 10. Nov 2007 20:04    Titel: Antworten mit Zitat

So wie der Satz jetzt aussieht, kann es kein relativischer Satzanschluss sei. Welcher text steht denn noch an Stelle des *?
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Antike Geschichte

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 720294 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung: Schwerter zu Pflugscharen 1 Gast 448310 05. Sep 2023 19:53
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Res publicae 1, 52 Übersetzung 5 Gast 581568 22. Feb 2022 11:48
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung ins Altgriechische 0 Gast 309223 04. Jun 2021 22:16
Thancred Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid Übersetzung 1 Hannah123 434254 30. Nov 2020 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 1708914 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 1564700 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Gerundium - Sinnvolle Übersetzung 15 markis 1446964 21. März 2010 12:45
Gast1 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 1497344 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge ÜBersetzung:Leo Archipresbyter: Historia de preliis Alexandr 13 Gast 139280 02. Nov 2012 20:03
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 1708914 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 1564700 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 1497344 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Gerundium - Sinnvolle Übersetzung 15 markis 1446964 21. März 2010 12:45
Gast1 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid text wörtliche Übersetzung mit skandierung u Stilmittel 5 vEn1x 980884 12. Sep 2007 19:57
vEn1x Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Übersetzung wurde mit durchschnittlich 3.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 1904 Bewertungen.