RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
problem bei übersetzung
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Liane
Gast





BeitragVerfasst am: 13. Feb 2007 16:11    Titel: problem bei übersetzung Antworten mit Zitat

hey,

ich hänge mal wieder fest:

petentibus nobis filiam tuam in matrimonium tu saepius nos differendo fatigas.

du ermüdest durch das erstreben uns deine tochter............

du schiebst ........öfter auf....................uns/wir


ich hab keinen plan

danke
Lowe
Moderator


Anmeldungsdatum: 16.03.2006
Beiträge: 429
Wohnort: NRW

BeitragVerfasst am: 13. Feb 2007 17:25    Titel: Antworten mit Zitat

Ich habe auch keinen Plan!
Könnte es sein, dass vielleicht hinter "in matrimonium" ein "ducere" fehlt?
Ferner ist die Konstruktion mit den beiden unterschiedlichen Kasus "nos" und "nobis" sehr ungewöhnlich. Soll "petentibus nobis" etwa ein Ablativus absolutus sein? Das wäre grammatisch falsch, da sich ein PC leicht auf "nos" beziehen könnte.
Ich kann mir denken, was der Verfasser sagen will, es ist aber m.E. lateinisch falsch. Vielleicht habe ich aber zur Zeit auch nur eine gedankliche Blockade.
Seneca
Quaestor


Anmeldungsdatum: 04.09.2006
Beiträge: 54

BeitragVerfasst am: 13. Feb 2007 19:28    Titel: Antworten mit Zitat

Der Text stammt aus der Historia Apollonii regis 19.
Lowes Einwand hinsichtlich eines abl. abs. sehe ich genauso, aber es scheint die einzige Möglichkeit zu sein. Ob solche ungewöhnlichen / falschen Konstruktionen in dem Werk häufiger vorkommen, kann ich nicht sagen, da ich es nicht genauer kenne.
Zum Text: Drei junge adelige Männer, die die Königstochter schon lange heiraten wollen (in matrimonium petere), treten vor den König und grüßen zusammen mit einer Stimme. "Als der König diese sieht sagt es lachend zu jenen: <Was ist dies, dass ihr mich mit einer Stimme gleichzeitig begrüßt?> Einer von ihnen sagt: <Obwohl / während wir eure Tochter für die Ehe begehren (heiraten wollen), ermüdest du uns durch häufiges Aufschieben / Vertrösten: deshalb sind wir heute zusammen gekommen."

Gruß Seneca
Liane
Gast





BeitragVerfasst am: 13. Feb 2007 19:41    Titel: Antworten mit Zitat

hi

ja du hast recht mit dem buch: apollonius - eine antike soap? danke für eure hilfe.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ??? 1 11Bale 4694 10. Dez 2016 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ?? 1 11Bale 4671 10. Dez 2016 15:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 11839 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grammatik Problem 1 Gast 7756 08. Feb 2015 11:02
germanicus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Problem beim Skandieren von Cicero 2 Gast 7982 20. Jan 2015 12:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Phaedrus 1,2 "Ranae regem petierunt" 17 andré 33862 19. Mai 2009 15:17
Moruq. Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Das ewige Problem mit den Zeiten 10 Mauzfleder 8578 03. Apr 2010 11:54
Gast1 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1,13 Problem Übersetzung 8 lateiner90 14147 25. Jan 2013 09:47
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich habe ein Problem bei einer Übersetzung von Latein ins De 8 Leon 9770 11. Sep 2011 16:19
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge suche übersetzung!!! 8 Kokolorewürsti 10502 23. Okt 2010 19:36
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Phaedrus 1,2 "Ranae regem petierunt" 17 andré 33862 19. Mai 2009 15:17
Moruq. Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 26865 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge übersetzung 2 Kimbaly 17798 23. Mai 2005 21:14
pETER Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15407 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1,13 Problem Übersetzung 8 lateiner90 14147 25. Jan 2013 09:47
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema problem bei übersetzung wurde mit durchschnittlich 4.7 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 8 Bewertungen.