RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Das Konsulat von Iulius und Caesar
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar
Autor Nachricht
Veraa
Gast





BeitragVerfasst am: 11. Dez 2010 21:59    Titel: Das Konsulat von Iulius und Caesar Antworten mit Zitat

Hallo . (:
unser Latein - Lehrer benotet immer unsere Hausaufgaben. Weil er mich letztes Mal ausfragen wollte, ich aber letzte Stunde nicht da war, glaube ich, dass ich diesmal dran bin. Ich freue mich wenn mir Jemand das korrigiert.
Danke .


Tum studuit veteranis Pompei agros comparare. Itaque legem tulit, ut agri terrae Italicae publici illis et plebi divideretur; quam legem senatus repudiavit. Lege agraria autem promulgata atque a plebe accepta obnuntiaturum collegam armis foro expulit.


Dann bemühte er sich die Äcker mit den ehemaligen Soldaten von Pompeius zu teilen. Deshalb setzte er ein Gesetz in Kraft, (nämlich) dass die Äcker der Welt Italiens auf die Öffentlichkeit jener und das Volk aufgeteilt werden; dieses Gesetz (allerdings) lehnte der Senat ab.

Als das Ackergesetz aber öffebtlich bekannt gemacht wurde und vom Volk gefangen der Amtskollege, der Einspruch einlegen wollte mit waffen Forum vertrieb.
Den satz versteh ich gar nicht. Vorallem den Sinn /:
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 12. Dez 2010 00:01    Titel: Re: Das Konsulat von Iulius und Caesar Antworten mit Zitat

Veraa hat Folgendes geschrieben:
Hallo . (:
unser Latein - Lehrer benotet immer unsere Hausaufgaben. Weil er mich letztes Mal ausfragen wollte, ich aber letzte Stunde nicht da war, glaube ich, dass ich diesmal dran bin. Ich freue mich wenn mir Jemand das korrigiert.
Danke .


Tum studuit veteranis Pompei agros comparare. Itaque legem tulit, ut agri terrae Italicae publici illis et plebi divideretur; quam legem senatus repudiavit. Lege agraria autem promulgata atque a plebe accepta obnuntiaturum collegam armis foro expulit.


Dann bemühte er sich die Äcker mit den ehemaligen Soldaten von Pompeius zu teilen. Deshalb setzte er ein Gesetz in Kraft, (nämlich) dass die Äcker der Welt Italiens auf die Öffentlichkeit jener und das Volk aufgeteilt werden; dieses Gesetz (allerdings) lehnte der Senat ab.

Als das Ackergesetz aber öffebtlich bekannt gemacht wurde und vom Volk gefangen der Amtskollege, der Einspruch einlegen wollte mit waffen Forum vertrieb.
Den satz versteh ich gar nicht. Vorallem den Sinn /:



Hallo Veraa,

Deine Übersetzung ist nicht ganz korrekt, insbesondere der letzte Satz ist vollkommen unverständlich.

Dann bemühte er sich, den ehemaligen Soldaten (den Veteranen) des Pompeius Äcker zu verschaffen (zu beschaffen).

Deshalb setzte er ein Gesetz in Kraft (stellte er einen Gesetzesantrag), um die öffentlichen Gebiete auf dem Boden Italiens (wörtl.: des italischen Bodens) unter jenen und dem einfachen Volk aufzuteilen. (Wörtl. im Passiv: dass die öffenl. Gebiete aufgeteilt würden)
Dieses Gesetz hat der Senat abgelehnt.

Als / (nachdem) das Ackergesetz aber öffentlich bekannt gemacht und vom Volk angenommen worden war, hat (es) das Volk den stellvertretenden Konsul, der Einspruch erheben wollte, vom Forum mit Waffen(gewalt) vertrieben.

Ist es jetzt klarer?

Ansonsten frag nochmal nach!

Gruß
Pontius P.
Veraa
Gast





BeitragVerfasst am: 12. Dez 2010 09:35    Titel: Antworten mit Zitat

[size=12]Gut, Dankeschön. Das ging ja echt schnell. (:
Ich muss mir nochmal genauer anschauen in welchen Kasus die Wörter stehen. Danke ! [size]
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Konsulat von Iulius und Caesar 1 Gast 12585 26. März 2019 12:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche unbedingt Hilfe ^^ Caesar 0 Gast 24912 27. Sep 2015 15:50
Latin2 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei übersetzung caesar 1 Gast 6664 25. Okt 2013 17:05
subveniens Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hife bei Caesar De Bello Gallico 7 86 1 Leyla44 8963 16. Dez 2012 23:14
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hife bei Übersetzung Caesar Liber 7 29 2 Nick2 7419 16. Dez 2012 12:28
Nick2 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Caesar - de bello gallico hilfe 9 Gast 74259 24. Aug 2015 18:37
llohz Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Caesar Der Gallische Krieg von ratio c.c Buchner Übersetzung 7 Gast 57976 27. Jan 2006 12:44
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Indirekte Rede bei Caesar 7 SarahBarra 42226 24. Apr 2005 21:21
SarahBarra Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Caesar 6,4 7 anne 8209 24. Okt 2004 20:59
kikira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Satzwertige Konsturktionen in Caesar Text 6 ani 6468 14. Jun 2010 18:27
ani Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Caesar - de bello gallico hilfe 9 Gast 74259 24. Aug 2015 18:37
llohz Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Caesar Der Gallische Krieg von ratio c.c Buchner Übersetzung 7 Gast 57976 27. Jan 2006 12:44
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Indirekte Rede bei Caesar 7 SarahBarra 42226 24. Apr 2005 21:21
SarahBarra Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungen Transfer-Iulius Caesar vir vere Romanus 0 kullerkeks16 27409 17. Mai 2006 14:25
kullerkeks16 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche unbedingt Hilfe ^^ Caesar 0 Gast 24912 27. Sep 2015 15:50
Latin2 Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Das Konsulat von Iulius und Caesar wurde mit durchschnittlich 4.2 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 21 Bewertungen.