RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Habe ich das richtig übersetzt 3
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 14:40    Titel: Habe ich das richtig übersetzt 3 Antworten mit Zitat

1.Haud pauci etiam libros legendo vel se studiis dando animos fortiores reddunt et ita copora exercent.

Nicht wenige machen auch durch BücherLesen
oder mit Bemühungen durch Haben die Herzen tapferer und üben so ihre Körper.

2.Quibus autem voluptas curandi copora est,ii certe illud sciunt:Mens sana in corpore sano.!

Mi diesen aber ist das Vergnügen sich um die körper zu kümmern,dise wissen sicher jenes:Ein gesunder Geist im gesunden Körper.


smile Danke
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 14:51    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo li,

also durch Lesen wird man bestimmt nicht tapferer, von daher würde ich "animos fortiores" hier eher mit "den Geist stärker" o.ä. übersetzen.
"se studiis dando" würde ich mit "indem sie sich den Studien widmen" wiedergeben.

den zweiten Satz würde ich etwas umstellen: "Diejenigen, für die es ein Vergnügen ist, sich um ihre Körper zu kümmern, wissen folgendes genau..."

MfG Goldenhind
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 14:59    Titel: Antworten mit Zitat

aber dando ist doch ein gerundium und woher kommt das indem
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 19. Sep 2010 16:09    Titel: Antworten mit Zitat

li hat Folgendes geschrieben:
aber dando ist doch ein gerundium und woher kommt das indem



1. Haud pauci etiam libros legendo vel se studiis dando animos fortiores reddunt...

Das ist auf diese Weise eleganter übersetzt; die wörtliche Übersetzung sieht so aus:

Nicht wenig stärken auch ihre Geister durch Bücher Lesen oder durch Hingabe zu den Studien ...

Nicht wenige stärken auch ihren Geist, indem sie Bücher lesen oder sich dem Studium widmen (hingeben) ...

Gruß
Pontius
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 17:16    Titel: Antworten mit Zitat

ii steht doch nach dem komma ,warum wird es denn am anfang des satzs gestellt,und müsste es deswegen nicht die wissen sicher jenes........


ich verstehte es irgendwie nicht
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 17:35    Titel: Antworten mit Zitat

Ganz wörtlich wäre es: "Für die es aber eine Lust ist, sich um den/ihren Körper zu kümmern, diejenigen wissen Folgendes genau:..."
Wenn auf "ii" ein Relativsatz folgt, heißt es "diejenigen". In diesem Fall ist nur der Relativsatz mit dem Relativpronomen "quibus" vorgezogen. Im Deutschen klingt das aber etwas holperig, weshalb ich das "diejenigen" ebenfalls vorgezogen habe. Da es immer noch durch Komma vom Relativsatz abgegrenzt und somit eindeutig dem Hauptsatz zugeordnet ist, ist das m.E. auch völlig zulässig.
Und wenn sich "illud" so wie hier auf etwas bezieht, das erst danach kommt, ist "folgendes" eine bessere Überstezung als "jenes".

Ich hoffe, jetzt ist alles klar.
li
Libertus


Anmeldungsdatum: 14.09.2010
Beiträge: 20

BeitragVerfasst am: 20. Sep 2010 17:42    Titel: Antworten mit Zitat

ach so danke !!!!!!!!!!! smile
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge wie übersetzt man ein satz mit 2 verben ? 1 malik 3580 19. Jun 2013 06:45
subveniens Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BibelZitat richtig übersetzen, bitte um Hilfe! 1 loulove 4760 11. Jun 2013 11:29
gast11 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Konjunktiv richtig übersetzten 2 Gast 5879 27. Mai 2013 19:44
Selina98 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Spruch Übersetzung "richtig" ? 3 Aracknar 3462 08. Apr 2012 09:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge wie wird dieser satz übersetzt ? 1 Katniss 2894 13. März 2012 00:17
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Wie das Perfekt richtig übersetzen... 20 AmelieJolie 37429 23. Aug 2007 13:57
AmelieJolie Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung richtig? 7 Nachtengel 5525 23. Nov 2006 17:37
Nachtengel Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Mal wieder konjugieren - richtig ???? 6 Brain von Nazareth 4746 16. Okt 2009 18:29
Brain von Nazareth Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Wie wird das PARTIZIP PERFEKT PASSIV im AcI übersetzt? 5 Cinderella. 0709 8674 21. Dez 2009 23:30
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge HA richtig gelöst? 5 Onno Quist 4079 15. Jun 2008 17:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Wie das Perfekt richtig übersetzen... 20 AmelieJolie 37429 23. Aug 2007 13:57
AmelieJolie Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Was heißt Fachtermini übersetzt 1 Gast 21196 02. Aug 2010 15:26
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Metamorphosen Proömium richtig skandiert? 3 Higgins 18054 11. Aug 2009 20:33
Higgins Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte gucken ob es richtig übersetzt ist 3 Gast 13672 26. Sep 2020 12:10
King des Universums Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Wie wird das PARTIZIP PERFEKT PASSIV im AcI übersetzt? 5 Cinderella. 0709 8674 21. Dez 2009 23:30
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Habe ich das richtig übersetzt 3 wurde mit durchschnittlich 3.6 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 9 Bewertungen.