RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Cicero ad familiares
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero
Autor Nachricht
Nadja
Servus


Anmeldungsdatum: 15.03.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 15. März 2009 21:02    Titel: Cicero ad familiares Antworten mit Zitat

Kann mir jemand sagen, wie der Text zu übersetzen ist und ob meine Teilübersetzung stimmt? sad

Veni domum, non quo (Anmerk. quo = ut eo) optima vivendi condicio esset, sed tamen, si esset aliqua forma rei publicae, tamquam in patria ut essem, si nulla, tamquam in exilio.

Ich kam nach Hause, nicht weil dort die beste Bedingung des Lebens ist, jedoch, wenn doch irgendeine Form des Staates war, wie sie gleichsam im Vaterland war, wenn nichts, als wenn sie im Exil wäre.

Hä?!
1 Frage: wie übersetzt man sed tamen? Der PONS gibt "indessen" an.
2 Frage: tamquam und ut in einem Satz? Wie übersetze ich das?
3 Frage: die Bedeutung von "si"?? "wenn" ist hier doch recht schlecht am platz.

Der Text geht übrigens noch weiter:

Mortem mihi cur consciscerem, causa non visast (visast = visa est), cur optarem, multae causae.

Der Grund, warum ich Selbstmord beging, wurde nicht ersichtlich, warum ich es wünschte, hat jedoch viele Gründe.

Frage: wie kann einer selbstmord begehen und danach noch reden bzw. schreiben???

Wahrscheinlich hab ich wieder was falsch gemacht...

PLEASE HELP!!!!!
Nadja
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 15. März 2009 22:10    Titel: Antworten mit Zitat

Ich steige durch den Satz leider im Moment auch nicht ganz durch. Trotzdem ein paar Ideen:
"sed tamen"= "aber dennoch"
Beachte, dass da "tamquam in patria ut essem" steht (1. Sg.)
"nulla" bezieht sich vermutlich auf "forma"
"forma rei publicae" heißt laut Langenscheidt "Staatsverfassung"
nach "exilio" muss wohl erneut "ut essem" gedacht werden.
Konjunktiv Imperfekt steht für Irrealis der Gegenwart.
Das erste "ut" könnte konzessiv sein.

Von daher mein Versuch:
"Ich kam nach Hause, selbst wenn dort nicht die beste Bedingung zu leben ist/herrscht, aber dennoch, wenn es irgendeine Staatsverfassung gäbe, gleichsam als ob ich im Vaterland wäre, wenn es keine gäbe, als wenn ich im Exil wäre"

Ob das jetzt inhaltlich sinnvoll ist, kann ich ohne Kontext nicht sagen.
expertissimus
Quaestor


Anmeldungsdatum: 11.03.2009
Beiträge: 46
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 15. März 2009 23:06    Titel: Antworten mit Zitat

Ich bin nach Hause gekommen, nicht als ob (dort) die besten Lebensbedingungen wären (eig. Sg.), sondern um - wenn es doch (wieder) eine Art Staatsverfassung geben sollte, gleichsam in der Heimat zu sein, wenn aber nicht, gleichsam im Exil

Ich sehe keinen Grund (eig. Passiv), warum ich mir den Tod geben sollte, aber viele, weshalb ich ihn mir wünschen sollte.
Nadja
Servus


Anmeldungsdatum: 15.03.2009
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 15:33    Titel: Antworten mit Zitat

expertissimus hat Folgendes geschrieben:
Ich bin nach Hause gekommen, nicht als ob (dort) die besten Lebensbedingungen wären (eig. Sg.), sondern um - wenn es doch (wieder) eine Art Staatsverfassung geben sollte, gleichsam in der Heimat zu sein, wenn aber nicht, gleichsam im Exil


Wie kommt der Infinitiv zustande?
sed tamen (aber dennoch?) ...tamquam ... ut essem...

Sinngemäß ist Deine Version aber naheliegend! Augenzwinkern
expertissimus
Quaestor


Anmeldungsdatum: 11.03.2009
Beiträge: 46
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 16:38    Titel: Antworten mit Zitat

ut...essem ist eine finaler Nebensatz, der ("wörtlich") meist mit "damit" eingeleitet wird - diesen kann man eleganter mit einem Infinitiv übersetzen (immer dann wenn das Subjekt in Haupt- und Nebensatz dasselbe ist)
Euripides
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.06.2004
Beiträge: 352

BeitragVerfasst am: 20. März 2009 19:47    Titel: Antworten mit Zitat

@Fragesteller

"tamquam" kann sowohl als Konjunktion als auch als Adverb in der Bedeutung "gleichsam, wie" gebraucht werden. Letzteres ist hier m. E. der Fall.

@expertissimus

"visast" ist im lateinischen Perfekt und m. E. gibt es auch keinen Grund, dieses Tempus nicht auch ins Deutsche zu übertragen, oder?
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Cicero in Verrem II 4, 76 Stilmittel 0 Gast 12343 28. März 2023 08:48
Ari2808 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung Cicero Satz 1 Gast 23237 17. Nov 2020 14:49
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero Übersetzung III, 56f. 0 RainerMeddler 16938 23. Okt 2018 08:44
RainerMeddler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Suche Cicero in Verrem Text 1 max123 22694 07. Jan 2017 12:37
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero in Verrem Kapitel 15 Stilmittel 0 Gast 15660 28. Mai 2016 22:03
lfb Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Was heißt hier Cicero? 14 Publius Vergilius Maro 19907 23. Sep 2004 19:32
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Cicero Rede über die Bedeutung von Sizilien 11 Annie1884 65423 01. Apr 2009 18:14
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge cicero in verrem 10 Susanne 31438 16. Jul 2004 17:56
Augustus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero - In Verrem (51) 9 OptixPro 38454 12. März 2011 08:56
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge klassenarbeit cicero in verrem 8 hummel 22960 23. Feb 2011 17:19
Ille Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Cicero in Verrem: Übersetzung 4 Yellow 71258 25. März 2006 15:16
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero: Theologier 1 Gast07122001 70280 08. Dez 2010 16:55
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Cicero Rede über die Bedeutung von Sizilien 11 Annie1884 65423 01. Apr 2009 18:14
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero - In Verrem (51) 9 OptixPro 38454 12. März 2011 08:56
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge cicero in verrem 10 Susanne 31438 16. Jul 2004 17:56
Augustus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Cicero ad familiares wurde mit durchschnittlich 3.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 16 Bewertungen.