RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
cicero tusculanae disputationes
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero
Autor Nachricht
Gast






BeitragVerfasst am: 11. Nov 2004 20:08    Titel: cicero tusculanae disputationes Antworten mit Zitat

hi,
ich suche eine übersetzung der kapitel 8/9 vom 5. buch aus den "gesprächen in tusculum"
hab schon überall gesucht ,aber nichts gefunden. könnt ihr mir weiterhelfen?
hier ist der lateinische text :

[8] Nec vero Atlans sustinere caelum nec Prometheus adfixus Caucaso nec stellatus Cepheus cum uxore genero filia traderetur, nisi caelestium divina cognitio nomen eorum ad errorem fabulae traduxisset. A quibus ducti deinceps omnes, qui in rerum contemplatione studia ponebant, sapientes et habebantur et nominabantur, idque eorum nomen usque ad Pythagorae manavit aetatem. Quem, ut scribi auditor Platonis Ponticus Heraclides, vir doctus in primis, Phliuntem ferunt venisse, eumque cum Leonte, principe Phliasiorum, docte et copiose disseruisse quaedam. Cuius ingenium et eloquentiam cum admiratus esset Leon, quaesivisse ex eo, qua maxime arte confideret; at illum: artem quidem se scire nullam, sed esse philosophum. Admiratum Leontem novitatem nominis quaesivisse, quinam essent philosophi, et quid inter eos et reliquos interesset;
[9] Pythagoram autem respondisse similem sibi videri vitam hominum et mercatum eum, qui haberetur maxumo ludorum apparatu totius Graeciae celebritate; nam ut illic alii corporibus exercitatis gloriam et nobilitatem coronae peterent, alii emendi aut vendendi quaestu et lucro ducerentur, esset autem quoddam genus eorum, idque vel maxime ingenuum, qui nec plausum nec lucrum quaererent, sed visendi causa venirent studioseque perspicerent, quid ageretur et quo modo, item nos quasi in mercatus quandam celebritatem ex urbe aliqua sic in hanc vitam ex alia vita et natura profectos alios gloriae servire, alios pecuniae, raros esse quosdam, qui ceteris omnibus pro nihilo habitis rerum naturam studiose intuerentur; hos se appellare sapientiae studiosos—id est enim philosophos -; et ut illic liberalissimum esset spectare nihil sibi adquirentem, sic in vita longe omnibus studiis contemplationem rerum, cognitionemque praestare.

tschau clarissa

also, dass den ganzen text, keiner auf die schnelle selbst jetzt übersetzen kann ist mir klar, aber vielleicht kennt einer von euch eine seite im internet, wo cih die übersetzung finden kann.
[shuttle-cock]
Praetor


Anmeldungsdatum: 07.04.2004
Beiträge: 220
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 11. Nov 2004 23:17    Titel: Re: cicero tusculanae disputationes Antworten mit Zitat

Anonymous hat Folgendes geschrieben:
also, dass den ganzen text, keiner auf die schnelle selbst jetzt übersetzen kann ist mir klar, aber vielleicht kennt einer von euch eine seite im internet, wo cih die übersetzung finden kann.


also zwischen Können und Wollen besteht ein himmelweiter Unterschied.

Erst Übersetzungsvorschlag, dann gibts Korrekturhilfen

_________________
In die semel bis ter quater
Gast






BeitragVerfasst am: 12. Nov 2004 07:34    Titel: Antworten mit Zitat

okay, jetzt hab ich keine zeit, weil ich in die schule muss. im laufe des tages stell ich ne probeübersetzung rein.habheute eine freistunde, da probier ich wie weitich komm.
Gast






BeitragVerfasst am: 14. Feb 2005 15:21    Titel: Antworten mit Zitat

hat nun jemand die übersetzung ?
Thomas
Administrator


Anmeldungsdatum: 01.03.2004
Beiträge: 223

BeitragVerfasst am: 14. Feb 2005 17:59    Titel: Antworten mit Zitat

Wie bereits gesagt, versuch es und wir werden dann versuchen zu korrigieren.

Gruß,
Thomas
Gast






BeitragVerfasst am: 21. Feb 2005 21:23    Titel: tusc. disp.: ich könnte da auch hilfe gebrauchen Antworten mit Zitat

hallo!
ich könnt ehier auch hilfe gebrauchen.. ich schreib einfach mal, was ich so zusammenfitzel:

Pythagoras aber hat geantwortet, dass ihm das Leben der Menschen gleich scheint und diese Spiele, die abgehalten werden mit der größten Pracht der SPiele unter zahlreichen Zuschauern ganz Griechenlands. denn wie dort die einen mit trainierten Körpern Ehre und Adel der Krone zu erreichen suchen, werden die anderen beim einkaufen und verkaufen vom Handel oder GEwinn angelockt, aber es ist eine gewisse Art dieser und zwar oder im größten der Geister, die weder Beifallsklatscher noch Gewinn suchern, sondern beim genauen betrachten den Grund (causA??) finden und bemüht genau betrachten, was gehandelt wird und auf welche weise, auf gleiche weise dienen wir wie beim Handel gewissen Besuch aus irgendeine Stadt, so wie in diesem Leben aus dem anderen Leben und der Natur die einen den Ruhmenstaten anderer, die anderen dem Geld.
ich verstehs nicht, kanns aber auch nciht besser. wo sind die fehler? was sind die fehler? wäre nett, wenn mir jeman helfen könnte!
Gast






BeitragVerfasst am: 21. Feb 2005 21:29    Titel: Antworten mit Zitat

habe übrigens vergessen, oben meine emailadresse anzugeben, falls jemand die fehler darin nicht im forum beheben will: [email protected] danke für die hilfe!
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Cicero

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Cicero gegen Verres -> über frühere Ämter des Verres 3 Yvonne 139 08. Mai 2012 19:24
adiutor62 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge cicero, pro sestio 0 Gast 213 26. März 2012 20:09
lulu Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero in Verrem Kapitel 13 Stilmittel 0 Gast 427 26. Feb 2012 15:44
trollguy Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero Pro milone 32 und 33 1 Tobi1111 387 14. März 2012 00:35
Euripides Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge stimmt diese Übersetzung zu Textauszug von Cicero? 3 Gast 383 11. Feb 2012 11:14
calpurnia Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Was heißt hier Cicero? 14 Publius Vergilius Maro 4597 23. Sep 2004 19:32
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Cicero Rede über die Bedeutung von Sizilien 11 Annie1884 9198 01. Apr 2009 18:14
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge cicero in verrem 10 Susanne 9591 16. Jul 2004 17:56
Augustus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero - In Verrem (51) 9 OptixPro 10438 12. März 2011 08:56
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge klassenarbeit cicero in verrem 8 hummel 4169 23. Feb 2011 17:19
Ille Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Cicero in Verrem: Übersetzung 4 Yellow 27947 25. März 2006 15:16
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero - In Verrem (51) 9 OptixPro 10438 12. März 2011 08:56
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero In verrem!!!! 1 Simone 9837 30. März 2007 13:43
katzi99 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero in Verrem 2,4,bitte um Hilfe 2 Maya 9760 24. Nov 2005 16:41
In Verrem Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge cicero in verrem 10 Susanne 9591 16. Jul 2004 17:56
Augustus Letzten Beitrag anzeigen