RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Bitte euch um kurzen Check
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
mrdisk
Civis


Anmeldungsdatum: 11.12.2008
Beiträge: 24
Wohnort: Aelium Cetium

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 07:48    Titel: Bitte euch um kurzen Check Antworten mit Zitat

Salve ex Aelii Cetii, ubi nunc causa Fritzli agit.

Ich habe gerade wieder mal eine Übersetzung, ich verstehe zwar, denke ich, den Sinn des lateinischen Textes, aber mir gefällt meine deutsche Version davon nicht so ganz

Neque quisquam sub illo serviebat neque quidquam privatae rei habebat, sed omnia communia et indivisa omnibus erant.

Meine Version
Und nicht irgendjemand der unter jenem diente, hatte irgendeine Sache privat, sondern alles war gemeinsam und ungeteilt für alle da.

Anmerkung jener = Saturnus

Zwei andere Sätze machen mir wesentlich ärgere Kopfzerbrechen, hier geht es um Latinus und Aeneas.

Eum rex praedas ex agris agentem bello excepit. Postquam in aciem exercitus eduxere, Latinus Aeneam ad colloquium vocabat.

Variante 1 (meine derzeit bevorzugte)
Der König hat den mit Beutevieh aus den Äckern Herumziehenden zum Krieg aufgegriffen (oder aufgenommen). Nachdem sie das Heer aus der Schlacht herausgeführt haben, rief Latinus Aeneas zur Unterredung zu sich.

wobei laut Stowasser praeda auch Jagdbeute heißt, und ager auch (offenes) Land, auch das würde Sinn machen

Variante 2 - Der König (Latinus) hat ihn freundlich erwartet, dann
Der König hat den Klagenden mit Beutevieh aus den Äckern aus dem Krieg aufgenommen.

Variante 3 - Latinus hat Aenas mit Krieg erwartet, weil Aeneas sein Vieh gefladert hat
Der König hat mit dem Beutevieh aus den Äckern Treibenden Krieg aufgenommen.

Bei dieser Variante stört mich aber das dann „bello“ im Dativ steht, und Beute(vieh) dafür im Akkusativ.

Variante 4
Der König hat sich dem aus den Äckern Beutevieh Treibenden zum Krieg angeschlossen.

Welche Variante würdet ihr nehmen, mal unabhängig von der eh allseits bekannten Backgroundstory ?
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 09:22    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo mrdisk,

"praeda agere" heißt "Beutevieh wegtreiben". Hilft Dir dieser Hinweis schon?

Gruß nach Österreich
Pontius P.
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 13:02    Titel: Antworten mit Zitat

Ergänzung:

In Deinem ersten Satz wäre es sinnvoller und sprachlich eleganter
"neque .... neque" mit "weder ... noch" zu übersetzen. Statt " irgendeine Sache privat" schlage ich "Privateigentum" vor.

"praedas ex agris agentem" kannst Du mit einem Relativsatz übersetzen:

"excipere": hier in der Bedeutung von "gefangennehmen"
"ex agris": aus, von den Feldern; bello: im Krieg
Der König nahm ihn, der ...

Die Varianten 2 bis 4 solltest Du vergessen!

Gruß
Pontius P.
expertissimus
Quaestor


Anmeldungsdatum: 11.03.2009
Beiträge: 46
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 17. März 2009 13:11    Titel: Antworten mit Zitat

Weder diente jemand unter diesem noch besaß jemand Privateigentum, allen gehörte alles gemeinsam und ungeteilt

die erste Version ist die beste (nach Berücksichtigung des Hinweises von PP).
Nachdem steht im Präteritum im Dt. immer im Plusquamperf., also:
Nachdem sie das Heer in die Schlacht (!) geführt hatten (!),
mrdisk
Civis


Anmeldungsdatum: 11.12.2008
Beiträge: 24
Wohnort: Aelium Cetium

BeitragVerfasst am: 18. März 2009 07:41    Titel: Danke Antworten mit Zitat

Vielen Dank für eure Anregungen !

Das mit weder/noch gefällt mir wesentlich besser als meine Version, das habe ich schon dementsprechend adaptiert.

Das mit dem Relativsatz ist eine Variante, auf die ich nicht gekommen wäre, das werde ich mir noch genauer ansehen.

Den Hinweis von expertissimus bezüglich der Tempora hab ich nun auch berücksichtigt.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines kurzen Satzes! 1 Kitten 2132 07. Dez 2009 17:34
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ersuche euch um Hilfe 5 mrdisk 2885 05. Feb 2009 14:39
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung - Perfekt 3 LisaSimpson 10764 17. Mai 2009 19:15
ein gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Herr Rossi und Gastone haben da mal ne Frage an Euch Latinos 1 Herr Rossi und Gastone 2754 24. Mai 2006 18:55
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzt es für mich und somit für EUCH 2 Philosophaster 6198 06. Okt 2005 00:48
Philosophaster Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Ersuche euch um Hilfe 5 mrdisk 2885 05. Feb 2009 14:39
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung - Perfekt 3 LisaSimpson 10764 17. Mai 2009 19:15
ein gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauch unbedingt Hilfe!!!!!! Ich flehe euch an!!!! 3 Orion 6418 21. Okt 2004 16:39
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzt es für mich und somit für EUCH 2 Philosophaster 6198 06. Okt 2005 00:48
Philosophaster Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge "ROMA AI" Schulbuch - Frage an euch Benutzer! 2 Mrs. Mulder 3452 21. Jul 2005 20:09
Bücherwurm Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung - Perfekt 3 LisaSimpson 10764 17. Mai 2009 19:15
ein gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauch unbedingt Hilfe!!!!!! Ich flehe euch an!!!! 3 Orion 6418 21. Okt 2004 16:39
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzt es für mich und somit für EUCH 2 Philosophaster 6198 06. Okt 2005 00:48
Philosophaster Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge "ROMA AI" Schulbuch - Frage an euch Benutzer! 2 Mrs. Mulder 3452 21. Jul 2005 20:09
Bücherwurm Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte guckt euch schnell diesen text durch!!! 1 andreas87 3273 30. Mai 2005 19:15
gast Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Bitte euch um kurzen Check wurde mit durchschnittlich 4.7 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 6 Bewertungen.