RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Ersuche euch um Hilfe
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
mrdisk
Civis


Anmeldungsdatum: 11.12.2008
Beiträge: 24
Wohnort: Aelium Cetium

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 09:42    Titel: Ersuche euch um Hilfe Antworten mit Zitat

Ich habe mit diesen 2 Sätzen ein kleines diffiziles Problem. Mir ist im Grunde schon klar, was sie aussagen sollen, nur stoße ich mich bei der Übersetzung an dem Wort "celebria"

Ulixis facinora omnibus temporibus celebria fuerunt.

Mir ist schon klar das "celebria" in dem Fall ein PPP ist und zum Subjekt facinora gehört. Ich habe es mal so übersetzt aber das gefällt mir nicht:
Die Taten des Odysseus sind zu allen Zeiten bekannt gewesen.

Im Stowasser steht aber für "bekannt" für "celebria" erst viel weiter hinten. Eigentlich gehts ja um dessen berühmte Taten, aber was sollte ich dann in der deutschen Version als sinnvolles zweites Verb nehmen ?

Noch weniger checke ich folgenden Satz
Insignis quoque amor Penelopae uxoris a poetis celebratus est.

Wieder ist es das Wort "celebratus" als PPP zum Subjekt amor, das mich da etwas verwirrt.

Meine Interpretation ist, die mir aber auch nicht gefällt:
Bemerkenswert ist auch die von Dichtern gefeierte (besser vielleicht gerühmte) Liebe seiner Gattin Penelope.

celeber= belebt;feierlich;gefeiert nur paßt das in dem Kontext aus meiner Sicht nicht so ganz. Und bekannt taugt mir für den Satz schon gar nicht.

Hättet ihr bitte bessere Vorschläge ?
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 10:52    Titel: Re: Ersuche euch um Hilfe Antworten mit Zitat

mrdisk hat Folgendes geschrieben:
Ich habe mit diesen 2 Sätzen ein kleines diffiziles Problem. Mir ist im Grunde schon klar, was sie aussagen sollen, nur stoße ich mich bei der Übersetzung an dem Wort "celebria"

Ulixis facinora omnibus temporibus celebria fuerunt.

Mir ist schon klar das "celebria" in dem Fall ein PPP ist und zum Subjekt facinora gehört. Ich habe es mal so übersetzt aber das gefällt mir nicht:
Die Taten des Odysseus sind zu allen Zeiten bekannt gewesen.

Im Stowasser steht aber für "bekannt" für "celebria" erst viel weiter hinten. Eigentlich gehts ja um dessen berühmte Taten, aber was sollte ich dann in der deutschen Version als sinnvolles zweites Verb nehmen ?

Noch weniger checke ich folgenden Satz
Insignis quoque amor Penelopae uxoris a poetis celebratus est.

Wieder ist es das Wort "celebratus" als PPP zum Subjekt amor, das mich da etwas verwirrt.

Meine Interpretation ist, die mir aber auch nicht gefällt:
Bemerkenswert ist auch die von Dichtern gefeierte (besser vielleicht gerühmte) Liebe seiner Gattin Penelope.

celeber= belebt;feierlich;gefeiert nur paßt das in dem Kontext aus meiner Sicht nicht so ganz. Und bekannt taugt mir für den Satz schon gar nicht.

Hättet ihr bitte bessere Vorschläge ?


Hallo mrdisk, willkommen im Lateinboard!

Mit Deiner Vermutung bezüglich des PPP in Deinem ersten Satz liegst Du völlig falsch. "Celeber" ist ein Adjektiv und hat die Bedeutung von "bekannt" oder "berühmt", wie Du es im Stowasser gefunden hast. Folglich ist die Suche nach einem weiteren Verb überflüssig.

Der zweite Satz hat das Prädikat "celebratus est" (Perfekt Passiv):
Auch die außerordentliche Liebe (seiner) Gattin Penelope ist von den Dichtern gefeiert (gerühmt) worden. Hier wird "celebratus" nicht von "celeber" abgeleitet sondern von dem Verb "celebrare".

Wenn Dir die kurze Information nicht geholfen haben sollte, melde Dich einfach noch einmal!

Gruß
Pontius P.
mrdisk
Civis


Anmeldungsdatum: 11.12.2008
Beiträge: 24
Wohnort: Aelium Cetium

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 11:11    Titel: Re: Ersuche euch um Hilfe Antworten mit Zitat

Vielen Dank erstmal für deine nette Begrüßung und deine schnelle Hilfe !

Pontius Privatus hat Folgendes geschrieben:

Mit Deiner Vermutung bezüglich des PPP in Deinem ersten Satz liegst Du völlig falsch. "Celeber" ist ein Adjektiv und hat die Bedeutung von "bekannt" oder "berühmt", wie Du es im Stowasser gefunden hast. Folglich ist die Suche nach einem weiteren Verb überflüssig.

Das es ein Adjektiv ist, verstehe ich jetzt, aber dann müßte der Satz eigentlich heißen:
Die berühmten Taten des Odysseus sind für alle Zeiten gewesen.

-> ergibt für mich so nicht allzu viel Sinn

Pontius Privatus hat Folgendes geschrieben:

Der zweite Satz hat das Prädikat "celebratus est" (Perfekt Passiv):
Auch die außerordentliche Liebe (seiner) Gattin Penelope ist von den Dichtern gefeiert (gerühmt) worden. Hier wird "celebratus" nicht von "celeber" abgeleitet sondern von dem Verb "celebrare".

Danke, das ist mir jetzt klar.
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 12:40    Titel: Re: Ersuche euch um Hilfe Antworten mit Zitat

mrdisk hat Folgendes geschrieben:
Vielen Dank erstmal für deine nette Begrüßung und deine schnelle Hilfe !


Das es ein Adjektiv ist, verstehe ich jetzt, aber dann müßte der Satz eigentlich heißen:
Die berühmten Taten des Odysseus sind für alle Zeiten gewesen.

-> ergibt für mich so nicht allzu viel Sinn



Hast Du schon mal etwas von Prädikatsnomen und Kongruenz gehört?
Deine Version kommt nicht als Übersetzung in Frage, weil "celebria" sich zwar auf "facinora" bezieht, aber als Prädikatsnomen und deshalb in Genus, Numerus und Kasus übereinstimmen muss. Wenn Du es in umständlichem Deutsch ausdrücken möchtest: Die Taten des Odysseus sind zu allen Zeiten "berühmte" gewesen.

Gruß
Pontius P.
mrdisk
Civis


Anmeldungsdatum: 11.12.2008
Beiträge: 24
Wohnort: Aelium Cetium

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 14:31    Titel: Re: Ersuche euch um Hilfe Antworten mit Zitat

Pontius Privatus hat Folgendes geschrieben:

Hast Du schon mal etwas von Prädikatsnomen und Kongruenz gehört?

Natürlich, ich denke in der ersten Stunde, ist allerdings schon ein Weilchen her-

Pontius Privatus hat Folgendes geschrieben:

Deine Version kommt nicht als Übersetzung in Frage, weil "celebria" sich zwar auf "facinora" bezieht, aber als Prädikatsnomen und deshalb in Genus, Numerus und Kasus übereinstimmen muss. Wenn Du es in umständlichem Deutsch ausdrücken möchtest: Die Taten des Odysseus sind zu allen Zeiten "berühmte" gewesen.


Danke für deine ausführliche Erklärung, jetzt denke ich, das ich es wirklich verstanden habe ! Mit Zunge
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 05. Feb 2009 14:39    Titel: Antworten mit Zitat

Habe ich gern gemacht!

Wenn Du mal wieder Fragen hast - oder jemandem bei einer Übersetzung behilflich sein möchtest: Melde Dich!

Wir freuen uns über rege Teilnehmer.

Gruß
Pontius P.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei Übersetzung eines deutschen Satzes "Die Sonne 1 shmacked 41123 01. Okt 2023 04:13
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge metrik hilfe 0 Gast 13365 17. Okt 2022 12:49
selina Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Grabinschrift aus Tarent - bitte Hilfe! 2 virago 19688 07. Jun 2022 17:30
virago Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich brauche schnellst möglich Hilfe 1 Gast 20788 15. März 2022 09:42
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einem Livius Text 1 Gast 19499 13. Dez 2021 16:08
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82111 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 114725 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 141061 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 125401 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De re publica 1, 13 15 Celine2402 91540 29. Okt 2008 20:21
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Ovid und Orpheus 2 Gast 145926 21. Mai 2009 12:52
EyesLikeIce Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge 6. Klasse Gymnasium Übersetzungsstrategie 13 st7298 141107 02. Jun 2015 18:13
powergirl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 141061 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe zu Text von Livius 16 livia 125401 20. Nov 2011 22:56
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Name auf Griechisch oder Latein 26 Charon 114725 15. Aug 2010 12:28
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Ersuche euch um Hilfe wurde mit durchschnittlich 4.6 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 6 Bewertungen.