RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Tattoo: Zeitenbildung unsicher
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik
Autor Nachricht
rhyy
Servus


Anmeldungsdatum: 08.06.2012
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 08. Jun 2012 11:06    Titel: Tattoo: Zeitenbildung unsicher Antworten mit Zitat

Meine Frage:
Hallo, ich würde mir gerne den Spruch "Solange ich atme, werde ich kämpfen" auf Latein tättowieren lassen.



Meine Ideen:
Rein logisch würde ich sagen heißt der Satz "Dum spiro, pugnabo" (Erster Teil Präsens , Zweiter Teil FuturI)
Jetzt wurde mir aber gesagt das man im lateinischen nur eine Zeit im Satz verwenden kann also entweder allgemein -> Dum spiro, pugno oder -> Dum spirabo, pugnabo .. das verwundert mich allerding um ehrlich zu sein.. was haltet ihr davon?
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 08. Jun 2012 11:29    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo rhyy,
das ganze erinnert doch sehr an das Cicero-Zitat "dum spiro, spero" ("Solange ich atme, hoffe ich"). Daher würde ich analog auch "dum spiro, pugno" wählen.
Wenn du mit der Konjunktion "dum" einleitest, musst du auf jeden Fall zwei mal die gleiche Zeitform wählen, "dum spirabo, pugnabo" wäre also auch denkbar.
MfG Goldenhind
rhyy89
Gast





BeitragVerfasst am: 08. Jun 2012 11:39    Titel: Antworten mit Zitat

Goldenhind hat Folgendes geschrieben:
Hallo rhyy,
das ganze erinnert doch sehr an das Cicero-Zitat "dum spiro, spero" ("Solange ich atme, hoffe ich"). Daher würde ich analog auch "dum spiro, pugno" wählen.
Wenn du mit der Konjunktion "dum" einleitest, musst du auf jeden Fall zwei mal die gleiche Zeitform wählen, "dum spirabo, pugnabo" wäre also auch denkbar.
MfG Goldenhind


Womit müsste ich einleiten um Zwei Zeiten zu verwenden? Ich möchte mich da nicht unbedingt an Cicero und seine Alliteration halten. Eher so das man definitv nur "Solange ich atme, werde ich kämpfen" übersetzen kann
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 08. Jun 2012 13:19    Titel: Antworten mit Zitat

Der Lateiner ist bei den Zeiten viel genauer als der Deutsche. Den Satz: "Solange ich atme, werde ich kämpfen" würde er für widersprüchlich halten, denn das "solange" drückt ja eine Gleichzeitigkeit aus, weshalb eigentlich zwei mal die gleiche Zeitform stehen müsste. Das merkst du auch daran, dass Sätze wie "Solange ich atmete, kämpfe ich" oder "Solange ich atmete, werde ich kämpfen" keinen Sinn ergeben. Inhaltlich meinen wir, wenn wir "solange ich atme, werde ich kämpfen" sagen, "solange ich atmen werde, werde ich kämpfen". Im Deutschen wählen wir die letztere Formulierung aber eher ungern, weil das durch die Dopplung des Hilfsverbs "werden" ziemlich gestelzt klingt. Wenn dir der Aspekt mit dem Futur wichtig ist, würde ich also "dum spirabo, pugnabo" wählen. "dum spiro, pugno" wäre eine eher zeitlose Variante, die sich sowohl auf die Gegenwart als auch auf eine unbestimmt lange Zukunft bezieht.
Jan743
Gast





BeitragVerfasst am: 19. Jun 2012 17:02    Titel: Aw Antworten mit Zitat

Ich schätze dum spiro, pugno hätte ich auch genomen den es ist genau das was ein Römer schreiben würde, Solange ich atme, werde ich kämpfen ist so ein wort gewusel, dass nur ein deitscher in umgangs sprache sagen würd aber solange ich atme, kämpfe ich ist eine geflekterer ausdruck.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzung für Tattoo 0 Gast 19010 13. Jun 2019 22:54
simonezba Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tattoo 3 Patpat 11493 28. Okt 2021 17:36
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tattoo Hilfe 3 Gast 11329 18. März 2015 14:43
gast1803 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge TATTOO HILFE 6 Moira 6909 03. Jan 2015 18:54
moira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Spruch übersetzen für Tattoo in latein 1 melli89 9055 17. Mai 2014 17:25
gastMai Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82110 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge - mal wieder - ein TATTOO 15 Neuling 10409 23. Feb 2011 18:31
Knut Hacker Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge TATTOO HILFE 6 Moira 6909 03. Jan 2015 18:54
moira Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung für mein tattoo :) 5 Gast 4044 29. Aug 2010 17:11
Erniii Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Dringende Tattoo übersetzung! 4 JDean 3701 19. Aug 2011 18:04
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Altgriechisch für Tattoo? 30 Stefany 82110 17. Sep 2015 10:51
GastSept Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung für Tattoo 0 Gast 19010 13. Jun 2019 22:54
simonezba Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung für Tattoo 1 trueXillusions 11684 09. März 2011 23:12
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tattoo 3 Patpat 11493 28. Okt 2021 17:36
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Tattoo Hilfe 3 Gast 11329 18. März 2015 14:43
gast1803 Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Tattoo: Zeitenbildung unsicher wurde mit durchschnittlich 3.7 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 11 Bewertungen.