Autor |
Nachricht |
5min Gast
|
Verfasst am: 13. Jan 2012 18:56 Titel: Augustinus-Übersetzung, Grammatische Form "fidenter&quo |
|
|
Meine Frage:
Augustinus, Confessiones, das berühmte Kapitel XIV (17), Zeittheorie. Die Textstelle: "...: fidenter tamen dico scire me, quod ...".
Meine Ideen:
Der Übersetzer (Reclam-Ausgabe: Kurt Flasch) übersetzt: "Dennoch behaupte ich dies mit Sicherheit zu wissen: ..."
tamen (dennoch) dico (ich sage) scire (wissen) me (ich, Nachdruck) ...;
was ich nicht verstehe ist "fidenter".
Ich denke es stammt von "fido", die grammatische Form aber kann ich mir nicht erklären. Vielen Dank. |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 13. Jan 2012 21:22 Titel: |
|
|
Hallo 5min,
"fidenter" ist das Adverb zu "fidens" und somit wie du richtig vermutest von "fido" abgeleitet. Es bedeutet laut Langenscheidt soviel wie "zuversichtlich, getrost, beherzt, entschlossen"
MfG Goldenhind |
|
|
|
Das Thema
Augustinus-Übersetzung, Grammatische Form "fidenter&quo
wurde mit durchschnittlich
4.8 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 5 Bewertungen.
|