RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
2.Buch, Kapitel 10, 4 - abgewandelte Form
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar
Autor Nachricht
Onno Quist
Libertus


Anmeldungsdatum: 13.06.2008
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 08. Jul 2008 16:34    Titel: 2.Buch, Kapitel 10, 4 - abgewandelte Form Antworten mit Zitat

Hallo!

Es geht diesesmal um folgenden Satz:

Hostes, ubi spem se fefellisse intellexerunt, concilio convocato constituerunt optmum factu esse in fines suos redire.

Meine Übersetzung lautet:

Als sie erkannt hatten, dass sie sich in ihrer Hoffnung getäuscht hatten [dass die Hoffnung sie getäuscht hatte], hielten die Feinde nach Einberufung der Ratsversammlung es für das Beste [zu tun], dass sie in ihre Gebiete zurückkehrten.

Die Analyse der grammatischen Struktur hat ergeben:

Hauptsatz:

- Subjekt: Hostes
- Prädikat: constituerunt
- verbaler a.c.p.: concilio convocato (temporal-vorzeitig)
- Supinum II: optimum factu esse
- AcI: in fines suos redire
<<<- Subj.akk.: ??? (unpersönlich???)
<<<- Präd.inf.: redire
<<<- Akk.d.Richtung: in fines suos

temporaler Nebensatz:

- Konjunktion: ubi
- Prädikat: intellexerunt
- AcI: spem se fefellisse
<<<- Subj.akk.: spem
<<<- Präd.inf.: fefellisse
<<<- Akk.obj.: se

Fragen:

(1) Ist die Übersetzung richtig?

(2) Ist die grammatische Analyse richtig? Der Teil "constituerunt optmum factu esse in fines suos redire." bereitet mir die größten Probleme.

(2A) Ist der Teil "in fines suos redire" vielleicht nur ein "Infinitiv mit zu". Andernfalls: Wo ist der Subjektsakkusativ?

(2B) Der Teil "in fines suos redire" ist vielleicht ein Subjektsakkusativ zu "esse". Das Supinum II "optimum factu" wäre dann Prädikatsnomen und "constituerunt" (beschließen) das Verba dicendi. Darf ein Supinum überhaupt ein Prädikatsnomen sein?

Vielen Dank!
MfG
Onno Quist

_________________
Hoc igitur ius iurandum mihi integre servanti et non confundenti contingat et vita et arte feliciter frui et apud omnes homines in perpetuum gloriam meam celebrari. Transgredienti autem et peieranti his contraria eveniant. - Hippokrates von Kos
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 09. Jul 2008 10:53    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo, Onno Quist!

Deine Übersetzung ist richtig.
Mein Übersetzungsvorschlag, sofern er Dich interessiert, wäre folgender:

Sobald die Feinde erkannten, (kein Plusquamp.!) dass sie sich in ihrer Hoffnung getäuscht hatten, (wörtl. wie o. in Deinem Text) beschlossen sie durch (in - oder - nach) Einberufung einer Versammlung, dass es das Beste sei, in ihr Gebiet (kein Plural!) zurückzukehren.

Deine Analyse ist weitgehend richtig.

"factu" ist Supinum II

Eine ähnliche Konstruktion ist folgende (gefunden in "Lateinische Grammatik" von Rubenbauer und Hofmann,1989, S. 202)
"Britanni optimum factu esse duxerunt ..." "Die Britannier hielten es für das beste (zu tun), ..."

"in fines suos redire" betrachte ich als einfachen "Infinitiv mit zu".

Lasse mich aber gern eines Besseren belehren!

Viele Grüße
Pontius Privatus
Onno Quist
Libertus


Anmeldungsdatum: 13.06.2008
Beiträge: 11

BeitragVerfasst am: 09. Jul 2008 11:51    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen! Ich habe die Fehler in Übersetzung und Grammatik ausgemerzt und glaube, dass jetzt alles richtig ist. Danke. smile
_________________
Hoc igitur ius iurandum mihi integre servanti et non confundenti contingat et vita et arte feliciter frui et apud omnes homines in perpetuum gloriam meam celebrari. Transgredienti autem et peieranti his contraria eveniant. - Hippokrates von Kos
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Caesar

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Ars Amatoria Buch 2 Welche Textstelle könnte gemeint sein? H 0 Gast 10125 15. Nov 2021 20:09
Minerva306 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Stilmittel Vergil Buch 1,494-519 0 Joker 24538 23. Apr 2020 23:29
Joker Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Vergil Aeneas Buch 4 (73-89) Übersetzung 1 jojo 29202 29. März 2020 11:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Stilmittel Comentarii de bello Gallico Buch 7,47 0 Gast 13816 04. Jan 2020 17:01
BerniHerni Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De Bello Gallico Buch 6 Stilmittel 0 Gast 16381 16. Nov 2018 16:47
_mini_cupcake_ Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Könnt ihr mir das relativ pronomen (relativ pronomina) an ha 23 ViVi 24876 13. Nov 2010 23:21
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge De Bello Gallico - Liber I - Kapitel 1 12 Thomas 39702 29. Sep 2005 19:11
ceding Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid, Metamorphosen Buch 13, Vers 643 f. 11 loona 32619 07. Okt 2010 17:11
loona Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Lateinbuch Felix 7 Olli 30982 09. Apr 2005 15:40
Euripides Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation zu Caesar: der Gallische Krieg Buch 1: " 4 Gast 21709 17. Mai 2011 16:01
95Caju Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge De Bello Gallico - Liber I - Kapitel 1 12 Thomas 39702 29. Sep 2005 19:11
ceding Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ovid, Metamorphosen Buch 13, Vers 643 f. 11 loona 32619 07. Okt 2010 17:11
loona Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Caesar-Übersetzungshilfe -6.Buch - Kapitel 23+26 4 rana 31519 14. Jan 2010 17:44
Susilein Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Lateinbuch Felix 7 Olli 30982 09. Apr 2005 15:40
Euripides Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Vergil Aeneas Buch 4 (73-89) Übersetzung 1 jojo 29202 29. März 2020 11:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema 2.Buch, Kapitel 10, 4 - abgewandelte Form wurde mit durchschnittlich 4.1 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 12 Bewertungen.