RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
3. Lateinsatz (AcI oder Infinitiv mit zu?)
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
Lateinfan
Gast





BeitragVerfasst am: 22. Okt 2009 04:45    Titel: 3. Lateinsatz (AcI oder Infinitiv mit zu?) Antworten mit Zitat

Hier ist der 3. Lateinsatz:

Quia ei fatum crudele fuit, fidem dedit et iuravit se et Aeneam non respicere et vita decedere.

Mein Freund und ich machten diese Übersetzung:

Weil sie ein grausames Schicksal hatte, versprach und schwor sie, dass sie sowohl Aeneas nicht achtete und stürbe.

Oder vielleicht besser so:

Weil sie ein grausames Schicksal hatte, versprach und schwor sie, nicht auf sich und Aeneas zu achten und zu sterben.

Unser Problem mit dem "esse" als Besitzangabe haben wir auch in diesem Satz hier (s.a. den 1. Lateinsatz): ein Schicksal kann man doch nicht besitzen! Man kann es erleben oder erfahren oder drunter leiden ... Wie seht Ihr das? Außerdem: Ist in dem lateinsatz ein AcI? Kann man den Text mit einem "Infintiv mit zu" übersetzen?

Schon mal vorab lieben Dank für Eure Hilfe.
Euripides
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.06.2004
Beiträge: 352

BeitragVerfasst am: 22. Okt 2009 09:16    Titel: Antworten mit Zitat

1. Nach den Verba dicendi und declarandi (Menge, §478, 2a) steht der AcI.
Das ist die wichtigste Begründung für den AcI.
2. et...et-> sowohl...als auch verbindet als kopulative Konjunktion hier se non respicere und se vita decedere.

Es ist ein AcI. Daher passt die erste Übersetzung.

Korrekturvorschläge:

et...et-> sowohl als auch (nicht: sowohl...und )
AcI ist GLEICHZEITIG zum übergeordneten Satz: dass sie nicht achte...sterbe
non respicere-> nicht achten (schlechtes Deutsch)
zum Schicksal: es ist durchaus nicht falsch, erleiden oder andere Varianten zu benutzen.


smile
Lateinfan
Servus


Anmeldungsdatum: 22.10.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 22. Okt 2009 15:17    Titel: 3. Lateinsatz Antworten mit Zitat

Hallo. Und Danke.

Ich suche, Deine Bemerkungen zu verstehen. Du sagst: "Das Verbs decendi verlangt nach dem AcI". Muss der Infinitiv nicht "decendere" heißen? Außerdem ist decendere ja Bestandteil des AcI und dieser AcI wird doch von dem Verb "iuravit" verursacht?

Der AcI ist doch "Aeneam non respicere" und "vita decedere", oder? Wir haben gelernt, dass beim AcI das Wort im AKK dann im Nebensatz zum Subjekt wird, also sinngemäß: "Aeneas beachtet nicht". Und beim "vita decedere" müsste es doch dann "vitam" (also im AKK) heißen?

Ich hate da eher die Idee, dass es sich n i c h t um einen AcI handelt, sondern um einen Infinitiv mit 'zu', was dann eher zu der 2. Übersetzung führt. Was meinst Du dazu? Habe ich was übersehen?

Und welche Bedeutung (Übersetzung/Wortart) hat das kleine "se" in dem Lateinsatz?
Euripides
Moderator


Anmeldungsdatum: 19.06.2004
Beiträge: 352

BeitragVerfasst am: 22. Okt 2009 15:24    Titel: Re: 3. Lateinsatz Antworten mit Zitat

Lateinfan hat Folgendes geschrieben:
Hallo. Und Danke.

Ich suche, Deine Bemerkungen zu verstehen. Du sagst: "Das Verbs decendi verlangt nach dem AcI". Muss der Infinitiv nicht "decendere" heißen? Außerdem ist decendere ja Bestandteil des AcI und dieser AcI wird doch von dem Verb "iuravit" verursacht?

Der AcI ist doch "Aeneam non respicere" und "vita decedere", oder? Wir haben gelernt, dass beim AcI das Wort im AKK dann im Nebensatz zum Subjekt wird, also sinngemäß: "Aeneas beachtet nicht". Und beim "vita decedere" müsste es doch dann "vitam" (also im AKK) heißen?

Ich hate da eher die Idee, dass es sich n i c h t um einen AcI handelt, sondern um einen Infinitiv mit 'zu', was dann eher zu der 2. Übersetzung führt. Was meinst Du dazu? Habe ich was übersehen?

Und welche Bedeutung (Übersetzung/Wortart) hat das kleine "se" in dem Lateinsatz?


Nein, nach den Verba dicendi und declarandi sagte ich. Das bedeutet, dass der AcI nach den Verben des Sagens und Erklärens (iurare) steht.
Es ist ein AcI, keine Infinitive.
Der AcI besteht immer aus einem AKKUSATIV und einem INFINITV.

INFINTIVE sind: non respicere, decedere
AKKUSATIV ist: SE (Reflexivpronomen im Akkusativ), bezogen auf DIDO: SIE
Greeen
Gast





BeitragVerfasst am: 22. Okt 2009 23:04    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Euripides,

"Verba dicendi und declarandi" = Verben des Sagens und Erklärens

hatte ich zuvor in Deinem Text missverstanden. Jetzt ist`s klar. AcI ist mir im Prinzip bekannt. Aber in meinem 2. Lateinjahr noch nicht so in Fleich und Blut übergegangen. ;-)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Quia ei fatum crudele fuit, fidem dedit et iuravit se et Aeneam non respicere et vita decedere.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Könnte ich auch übersetzen: ...................., dass sie Aeneas nicht beachten und sterben wird (2 x Futur, weil Präsens passt ja nicht?)

Und "achtete" und "stürbe" klingen irgendwie seltsam. Welche Zeitformen sind das eigentlich?

Passen hier inhaltlich die Formulierungen "fidem dare" (an wen eigentlich?) und "iurare" (= eher urteilen, oder?)
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge ACI und indirekter Fragesatz 0 Gast 7293 13. Sep 2020 00:09
Sarah Deiler Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge ACI: falsches Zeitverhältnis, Fehlerpunkte 0 Lateinus 4042 18. Feb 2017 18:28
Lateinus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ante arcem manebo, ut Medeam urbem relinquere meis oculis vi 3 Sascha 5987 30. Dez 2015 16:44
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Elypsen, Hendiodioyn, historischer Infinitiv 1 Selina98 8426 08. Sep 2013 14:51
subveniens Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge NCI und ACI 1 Gast 6747 30. Jun 2013 14:56
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Könnt ihr mir das relativ pronomen (relativ pronomina) an ha 23 ViVi 24626 13. Nov 2010 23:21
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Infinitiv der Gleichzeitigkeit 19 Susie1985 10216 26. Jun 2008 01:42
espiacent Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Latein-fragen... 13 OptixPro 12673 14. Aug 2005 19:18
Isabelle88 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge AcI 9 lateinstudentin 7746 01. Dez 2008 18:04
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. AcI und abl. abs...Erklärung 8 Sandra S. 48114 23. Okt 2009 17:56
Slavisa Progovic Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. AcI und abl. abs...Erklärung 8 Sandra S. 48114 23. Okt 2009 17:56
Slavisa Progovic Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Könnt ihr mir das relativ pronomen (relativ pronomina) an ha 23 ViVi 24626 13. Nov 2010 23:21
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Latein-fragen... 13 OptixPro 12673 14. Aug 2005 19:18
Isabelle88 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Infinitiv der Gleichzeitigkeit 19 Susie1985 10216 26. Jun 2008 01:42
espiacent Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Wie wird das PARTIZIP PERFEKT PASSIV im AcI übersetzt? 5 Cinderella. 0709 8670 21. Dez 2009 23:30
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema 3. Lateinsatz (AcI oder Infinitiv mit zu?) wurde mit durchschnittlich 4.8 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 7 Bewertungen.