RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Bitte um Korrektur von 6 Sätzen (4.Lehrjahr)
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
kkfc
Servus


Anmeldungsdatum: 26.08.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 26. Aug 2009 22:11    Titel: Bitte um Korrektur von 6 Sätzen (4.Lehrjahr) Antworten mit Zitat

Hallo!

Guckt doch mal bitte ob ich die Sätze richtig übersetzt habe und die Aufgaben richtig gelöst habe.

1) Amor Paridis tantus erat, ut Helenam secum Troiam abduceret.
-->Die Liebe des Paris ist so groß, dass er Helena mit sich nach Troja wegführen würde.

2) Sed Hector petivit, ut Paris Helenam redderet.
-->Aber Hector strebte danach, dass Paris Helena wiedergeben würde.

3) Tum Graeci in Troiam navigaverunt, ut illam urbem delerent.
-->Dann fuhren (segelten) die Griechen nach Troja, dass jene Stadt zerstört werden würde.

4) Ab Hectore uxor quaesivit, quid fatum esset.
-->Die von Hector gesuchte Ehefrau, was das Schicksal wäre.

5) Adulescentes saepe id student, ut tam fortes quam Hector sint.
-->Die jungen Männer, welche sich oft bemühen, dass sie so tapfer wie Hector seinen.

6) Nisi Paris Helenam abduisset, Troia deleta non esset.
-->Wenn Helena nicht von Paris weggeführt worden wäre, wäre Troja nicht zerstört worden.

a) Irrealis heraus suchen und Consecutio temporum daran erklären:
Irrealis der Vergangenheit (Satz 6), CT Vorzeitig

b) abhäniger Begehrsatz & CT daran erklären:
abhäniger Begehrsatz Satz 3 , CT Gleichzeitig

c) Finalsatz & CT daran erklären:
Finalsatz Satz 5, CT Gleichzeitig

d) indirekter Fragesatz & CT daran erklären:
ind. Fragesatz Satz 4, CT Gleichzetig

e) Konsekutivsatz & CT daran erklären:
Konsekutivsatz Satz 1, CT Gleichzeitig

Ich hoffe, dass alles Verständlich ist und das ihr mir helfen könnt.
Viele dank schonmal im Vorraus.

Felix
Pontius Privatus
Moderator


Anmeldungsdatum: 10.01.2008
Beiträge: 777
Wohnort: Recklinghausen

BeitragVerfasst am: 26. Aug 2009 23:12    Titel: Re: Bitte um Korrektur von 6 Sätzen (4.Lehrjahr) Antworten mit Zitat

kkfc hat Folgendes geschrieben:
Hallo!

Guckt doch mal bitte ob ich die Sätze richtig übersetzt habe und die Aufgaben richtig gelöst habe.

1) Amor Paridis tantus erat, ut Helenam secum Troiam abduceret.
-->Die Liebe des Paris ist so groß, dass er Helena mit sich nach Troja wegführen würde.

2) Sed Hector petivit, ut Paris Helenam redderet.
-->Aber Hector strebte danach, dass Paris Helena wiedergeben würde.

3) Tum Graeci in Troiam navigaverunt, ut illam urbem delerent.
-->Dann fuhren (segelten) die Griechen nach Troja, dass jene Stadt zerstört werden würde.

4) Ab Hectore uxor quaesivit, quid fatum esset.
-->Die von Hector gesuchte Ehefrau, was das Schicksal wäre.

5) Adulescentes saepe id student, ut tam fortes quam Hector sint.
-->Die jungen Männer, welche sich oft bemühen, dass sie so tapfer wie Hector seinen.

6) Nisi Paris Helenam abduisset, Troia deleta non esset.
-->Wenn Helena nicht von Paris weggeführt worden wäre, wäre Troja nicht zerstört worden.

a) Irrealis heraus suchen und Consecutio temporum daran erklären:
Irrealis der Vergangenheit (Satz 6), CT Vorzeitig

b) abhäniger Begehrsatz & CT daran erklären:
abhäniger Begehrsatz Satz 3 , CT Gleichzeitig

c) Finalsatz & CT daran erklären:
Finalsatz Satz 5, CT Gleichzeitig

d) indirekter Fragesatz & CT daran erklären:
ind. Fragesatz Satz 4, CT Gleichzetig

e) Konsekutivsatz & CT daran erklären:
Konsekutivsatz Satz 1, CT Gleichzeitig

Ich hoffe, dass alles Verständlich ist und das ihr mir helfen könnt.
Viele dank schonmal im Vorraus.

Felix


Hallo Felix,

zu den übersetzten Sätzen: Die Konjunktion "ut" steht in der lateinischen Sprache (außer in der Bedeutung von "sobald") mit dem Konjunktiv. Der Konjunktiv wird aber nicht in die deutsche Sprache übertragen!

Zu Satz 1) "erat" --- war, nicht "ist"
Der Nebensatz: dass er Helena mit sich nach Troja entführte.

Satz 2) Aber Hector verlangte, dass Paris Helena zurückgibt.

Satz 3) navigaverunt = Perfekt; Sicherer wäre zu übersetzen:Dann sind die Griechen nach Troja gesegelt, um jene Stadt zu zerstören. ("ut" als Infinitiv-Konstruktion übersetzt)

Satz 4) ist völlig falsch übersetzt: uxor ist Nominativ
Die Gattin fragte Hector, was ihr Schicksal wäre.

Satz 5) "id studere" heißt "danach streben"
Der Satz ist falsch übersetzt. Schaffst Du ihn mit einer Infinitiv-Konstruktion zu übersetzen (ohne "dass)?

Satz 6) ist korrekt übersetzt, wobei ich statt "weggeführt" "entführt" bevorzugen würde.

Gruß
Pontius P.
kkfc
Servus


Anmeldungsdatum: 26.08.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 27. Aug 2009 14:12    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Pontius !

Vielen dank für deine Verbesserungen.
Also heißt Satz 5 wiefolgt:
Die jungen Männer strebten oft danach so tapfer zu sein wie Hector.

Sind die grammatischen zuordnungen richtig?

felix
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 27. Aug 2009 14:21    Titel: Antworten mit Zitat

"student" ist Präsens.
Die Zuordnungen scheinen mir richtig zu sein.
expertissimus
Quaestor


Anmeldungsdatum: 11.03.2009
Beiträge: 46
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 27. Aug 2009 14:38    Titel: Antworten mit Zitat

in Satz 4 muss es heißen: sei (statt wäre);
in Satz 6 wird in der Übersetzung das - unbeliebte - dt. Passiv genommen; besser: Wenn Paris Helena nicht entführt hätte...
Zuordnung:
1 konsekutiv
2 Begehrssatz
3 final
4 indir. Frage
5 (der ut-Satz erklärt das id, ist also eine Art erweitertetes Objekt, mit konsekutivem Sinn)
6 Irrealis
kkfc
Servus


Anmeldungsdatum: 26.08.2009
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 27. Aug 2009 18:49    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen Dank an Alle die mir geholfen haben.

felix
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Nebensatz mit sed 5 Gast 6235 21. Jul 2013 19:57
greekster Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Frage zu paar Sätzen :) 1 schülerin :) 2876 12. Feb 2012 18:17
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei ein paar Sätzen 0 TonjaSchneider 2375 15. Jan 2012 18:50
TonjaSchneider Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung Textpassage Xenephon Hellenika 2.3.11 1 Markus4010 4318 13. Sep 2011 13:14
Markus4010 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung von 3 Sätzen 2 Rätsler 3449 15. Jun 2011 16:36
Prudentius Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140722 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung für Ehering 9 Biddel 10453 09. Jun 2005 22:59
Matthias Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilfe bei einigen Sätzen 8 Davidus 3932 29. Aug 2009 16:52
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bellum Gallicum VI,13a - Korrektur 7 sallal 24476 11. März 2011 09:15
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge brauche hilfe bei folgenden 2 sätzen 6 jule 3962 11. Jul 2005 11:07
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung von vier Sätzen 21 latein760 140722 25. Jun 2008 17:00
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bellum Gallicum VI,13a - Korrektur 7 sallal 24476 11. März 2011 09:15
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Nur Übersetzung Korrektur 3 ltb39554 17983 02. Apr 2007 15:10
ltb39554 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bellum Gallicum V,14 - Korrektur 3 sallal 10871 25. Mai 2008 16:05
Horaz Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzung für Ehering 9 Biddel 10453 09. Jun 2005 22:59
Matthias Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Bitte um Korrektur von 6 Sätzen (4.Lehrjahr) wurde mit durchschnittlich 3.7 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 9 Bewertungen.