latinus19 Praetor
Anmeldungsdatum: 07.05.2012 Beiträge: 195
|
Verfasst am: 10. Mai 2012 15:02 Titel: |
|
|
Du kennst den aci aus dem Englischen ohne dass es dir bewußt geworden ist.
I expect him to come = Ich warte, dass er kommt.
Auf Lateinisch würde er das heißen : Expecto eum venire.
Jetzt vergleiche mal: In beiden Sprachen wird der dass-Satz durch einen
Akkusativ mit Infinitiv ausgedrückt. Dabei ist der Akkusativ das Subjekt
des dass-Satzes und der Infinitv das Prädikat. Das ist das Grundprinzip eines aci.
Im Deutschen gibt es etwas Vergleichbare z.B. ich höre ihn kommen, was gleichbedeutend ist mit "ich höre, dass er kommt", auch wenn es einen kleinen Bedeutungsunterschied gibt :" Ich höre ihn kommen" betont den
Vorgang des Kommens " ich höre,dass er kommt" betont mehr die Tatsache.
des Kommens.
Während es im Deutschen und Englischen nur wenige Verben gibt. auf die
ein aci folgt, gibt es im Lateinischen relativ viele, die man grob in 3 Gruppen einteilen kann.
1. Verben der Wahrnehmung z.B. videre, audire, sentire
Beisp: Caesar videt hostem decedere = Cäsar sieht, dass der Feind ab-
rückt.
Demnächst mehr! |
|