Autor |
Nachricht |
Happygirl1307 Gast
|
Verfasst am: 13. Okt 2008 18:40 Titel: Ovid, Amores 19 - bisschen unlogisch :S |
|
|
Custodum transire manus vigilumque catervas
miitis et miseri semper amantis opus
Mars dubius nec certa Venus; victique res urgunt,
quosque neges umquam posse iacere, cadunt.
also bei mir ergibt diese textstelle irgendwie keinen wirklich richtigen sinn - was die übersetzung betrifft. die aussage verstehe ich schon.
es sind die amores 19, von ovid, zeile 23-26 - im internet finde ich nirgends eine übersetzung. eigentlich bin ich gut in latein, wahrscheinlich habe ich auch nur einen satzteil nicht ganz hinbekommen.
wäre euch seeehr dankbar, wenn ihr mir helfen würdet wird so ziemlich das einzige mal bleiben, versprochen ^^
dankeschön,
happygirl |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 13. Okt 2008 19:24 Titel: |
|
|
Hallo Happygirl,
auch für dich gilt die Regel, dass du erstmal deinen eigenen Übersetzungsvorschlag vorstellen solltest. Es macht überhaupt nichts, wenn dieser noch fehlerhaft ist, aber wir wollen schon dein eigenes Bemühen überprüfen und dann helfen wir auch gerne weiter.
MfG Goldenhind |
|
|
Publius Ovum Ovid Quaestor
Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 05. Dez 2008 19:45 Titel: |
|
|
Schade eigentlich das sie nicht antwortet. Wieder jemand der sich nur anmeldet um einfach Lösungen downzuloaden. Vielleicht liege ich aber auch falsch. Dann entschuldige ich mich. Aber ich glaube nicht.
Ich würde es so übersetzen:
die ersten zwei Zeilen sind ein AcI. transire und
amantis ist ein PPA
bei miitis meint sie wohl militis.
was heißt vigilum?
Der Wächter durchquert eine Schar von vigilum und Künstlertruppen
auch die Soldaten, die die Not immer lieben, ein Werk des gefährlichen Mars und nicht gewiss nicht der venus; der sieg und die dinge drängen, und diese die befehlen, dass sie jemals verneinen können, töten sie.
Irgendwie komisch diese Ovid stelle _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png |
|
|
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 05. Dez 2008 23:46 Titel: |
|
|
@Happygirl
Der Text stammt aus den Amores 1,9,23ff. Wenn schon Angabe der Stelle, dann bitte richtig.
@ Publius Ovum Ovid
Zitat: | Irgendwie komisch diese Ovid stelle |
Es gibt bei Ovid keine "komischen Stellen. Wenn ein unverständliches Deutsch herauskommt, liegt es meistens am Übersetzer.
"transire" ist kein AcI sondern Subjekt zu "opus"
"vigilum" ist Gen. Plural. Jede Schulwörterbuch hilft hier weiter.
Und über allem steht das Motto der amores: Liebesdienst ist Kriegsdienst.
Gruß
Lowe |
|
|
|
Das Thema
Ovid, Amores 19 - bisschen unlogisch :S
wurde mit durchschnittlich
3.8 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 18 Bewertungen.
|