Autor |
Nachricht |
lycos Civis
Anmeldungsdatum: 05.11.2007 Beiträge: 29
|
Verfasst am: 07. Nov 2007 11:50 Titel: warum steht der Satz so da? |
|
|
Könnt ihr mir mal helfen , ich hab zwar glaub ich verstanden, was der Satz bedeutet, aber ich checke die (lat) Grammatik dabei nicht:
Hoc aditu vidi tetricae data verba puellae. (ars amat. I, 721)
Ich sah mit dieser Herangehensweise schon viele ablehnende Mädchen getäuscht werden.
Oder: Ich sah, dass mit dieser Herangehensweise schon viele Mädchen getäuscht/ausgetrickst wurden.
Warum ist da im Lateinischen kein acI? Mir ist schon klar, dass "verba dare" den Dativ verlangt, aber "vidi" braucht doch den Akkusativ (ich sah Mädchen)?
oder "überdeckt" der Dativ von verba dara den Akkusativ?
danke, lycos |
|
|
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 07. Nov 2007 15:00 Titel: |
|
|
Zitat: | alci dare verba, leere Worte bieten = etwas aufbinden, anführen, hintergehen, überlisten, betrügen, hinters Licht führen, täuschen, ein Schnippchen schlagen,
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: verbum. Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 59261 |
Es muss nicht unbedingt ein AcI vorhanden sein:
verba data = AkkObj zu vidi
tetricae puellae ist Dativ, abhängig von data.Eine wörtliche Übersetzung:
Ich habe bei dieser Vorgehensweise leere, einem ernsten Mädchen gemachte, Worte gesehen. Das ist ein unmöglichen Deutsch, aber zum Verstehen der Grammatik sicher erst einmal hilfreich.
Man könnte sich sogar einen AcI denken, wenn bei "data" aus Gründen des Versmaßes ein "esse" ausgefallen ist.
Ich habe gesehen, dass (wie) bei dieser Vorgehensweise ...gemacht wurden. |
|
|
lycos Civis
Anmeldungsdatum: 05.11.2007 Beiträge: 29
|
Verfasst am: 07. Nov 2007 17:11 Titel: |
|
|
Danke!!!!
Mit der wörtlichen Übersetzung ist es natürlich klar (das kommt davon, wenn man nur in den Kommentar und nicht ins Wörterbuch schaut... ) |
|
|
|
Das Thema
warum steht der Satz so da?
wurde mit durchschnittlich
4.2 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 8 Bewertungen.
|