Autor |
Nachricht |
dans Gast
|
Verfasst am: 17. März 2006 15:03 Titel: Wie wird "patiare" übersetzt?? |
|
|
Hallo!
Ich schreibe eine Facharbeit in Latein, die ich sehr bald abgeben muss, nur leider habe ich noch eine Frage zu der Übersetzung, da ich nicht weiß, was "patiare" für eine Form ist.
Die Verse lauten:
"exagitet me ne tantum tua, deprecor, uxor
neve meos coram scindi patiare capillos"
Übersetzt habe ich es so:
"Deine Gattin soll mich nicht so viel quälen
und ich bitte darum nicht zuzulassen, dass man vor aller augen meine Haare ausreißt"
Das ist aber bestimmt nicht richtig, oder?? |
|
|
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 17. März 2006 16:12 Titel: |
|
|
patiare ist eine andere Form für patiaris =2.Pers.Sg.Präs. Passiv. Konjunktiv von pati (Deponens) = dulden, leiden, zulassen
In deinem Text spricht Briseis zu Achill und bittet darum, sie mit sich nach Hause zu nehmen, sie sei bereit auch als Dienerin alles zu tun:
"Nur quälen soll mich deine Gattin nicht und lasse nicht zu, dass mir vor aller Augen meine Haare ausgerissen (abgeschnitten) werden."
Deine Übersetzung war also bis auf Kleinigkeiten richtig. |
|
|
|
Das Thema
Wie wird "patiare" übersetzt??
wurde mit durchschnittlich
3.1 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 9 Bewertungen.
|