RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Zeitenverhältnis im Satzgefüge mit Si-Sätzen (dringend)
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik
Autor Nachricht
Miri9999
Servus


Anmeldungsdatum: 13.06.2011
Beiträge: 6

BeitragVerfasst am: 13. Jun 2011 19:35    Titel: Zeitenverhältnis im Satzgefüge mit Si-Sätzen (dringend) Antworten mit Zitat

Quos quidem ego, si ullo modo fieri possit, non tam ulcisci studeo quam sanare sibi ipsos, placare rei publicae, neque id, qua re fieri non possit, si iam me audire volent, intellego.

Ich bräuchte Hilfe bei diesem Satz: Ich hoffe ich habe den Satz richtig unterteilt:
1. Den Hauptsatz habe ich blau eingefärbt.
2. Die Nebensätze (Si-Sätze) habe ich rot gefärbt.
3. Den Relativsatz (qua...) habe ich rosa eingefärbt.

Der Hauptsatz steht im Indikativ Präsens (stedeo, intellego)
Die Si-Sätze stehen im Konjunktiv Präsens (possit) und Futur I (volent)
Der Relativsatz steht im Konjunktiv Präsens (possit)

Ich weiß jetzt nicht genau nach welchen Reglen ich das Zeitverhältnis bestimmen soll. Nach den Regeln der Konjugatio Temorum? Welche Regeln gibt es noch mal für si-Sätze??? Zudem kann ich im Hauptsatz den Teil des Satzes sibi ipsos nicht genau übersetzten. Worauf bezieht sich sibi ? Bezieht es sich auf studere??? Irgendwie habe ich mit diesem Satz totalle Probleme!!!! Rollende Augen
Prudentius
Libertus


Anmeldungsdatum: 22.05.2011
Beiträge: 18
Wohnort: Bamberg

BeitragVerfasst am: 15. Jun 2011 17:40    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Miri,

"Konjugatio Temorum", vielleicht meinst Du Consecutio temporum.

Bei Konjunktiv Präsens brauchst Du nicht lange nach Regeln zu suchen, es ist eben gleichzeitig, siehe Consecutio temporum! Die Si-Sätze haben keine eigenen Regeln in der C.t., sie fallen einfach unter die Nebensätze.
Das sibi bezieht sich auf quos "diese" (relat. Anschluss), es ist ja sonst niemand da, auf ein Verb kann es sich nicht beziehen.
Der Dativ sibi ist schwierig, aber man kann auf das nächste Glied schauen, placare mit Dativ, versöhnen mit; also: "...ich bemühe mich nicht so sehr, sie zu strafen, als sie dazu zu bringen, mit sich selber ins reine zu kommen und sich mit dem Staat zu versöhnen".

Schluss: "... und ich sehe nicht ein, warum das nicht geschehen könnte, wenn sie denn auf mich hören wollen." (qua re ... ist abh. Fragesatz, daher Konjunktiv).

Gruß P.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Brauche dringend Übersetzung 1 Gastikus 17858 19. Feb 2016 15:35
Augikus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge DRINGEND Hilfe für Abizeitungs-Pinnwandeintrag gebraucht!!! 2 Elsa :) 8757 06. Jan 2013 10:44
Elsa :) Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge dringend Hilfe gesucht bei einer Übersetzung! 1 Gast 5140 04. Nov 2012 15:21
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche dringend eure Hilfe bei dieser Übersetzung!! 1 Gast 4087 18. Okt 2012 16:12
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Hilffeeee brauche Dringend eine Übersetzung 2 Gast 3916 24. Mai 2012 14:41
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Link zu Cursus Continuus Übersetzungen 17 vicky 143839 16. Feb 2005 22:49
Thomas Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge DRINGEND 11 MISSY 17621 27. Nov 2008 18:39
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge DRINGEND! 5 Myxa 4822 15. Jun 2009 22:48
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge brauche dringend hilfe 4 Knuffi 3555 17. Jul 2008 10:23
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Übersetzungen zu LUMINA! Sehr dringend! 4 Steffi 6971 06. Dez 2004 23:03
Thomas Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Link zu Cursus Continuus Übersetzungen 17 vicky 143839 16. Feb 2005 22:49
Thomas Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 27081 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche dringend eine Uebersetzung 4 spectator 19689 04. Mai 2008 12:32
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Brauche dringend Übersetzung 1 Gastikus 17858 19. Feb 2016 15:35
Augikus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge DRINGEND 11 MISSY 17621 27. Nov 2008 18:39
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema Zeitenverhältnis im Satzgefüge mit Si-Sätzen (dringend) wurde mit durchschnittlich 2.9 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 5 Bewertungen.