RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
hallo bitte helft mir!! meine übersetzung ist etwas schräg!
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
mariechen
Servus


Anmeldungsdatum: 28.09.2010
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 16. Okt 2010 19:49    Titel: hallo bitte helft mir!! meine übersetzung ist etwas schräg! Antworten mit Zitat

Dicitur sepulcrum Alexandri Magni aureum fuisse in aedificio, quod cunctis pateret.
Ad qoud plurimios convisse philosophos,quorum unus dixisset: Alexandrum fecisse thesaurum ex auro;nunc aureum sepulchrum eum includere ut Thesaurum. Alium dixisse:olim totum mundum ei non suffecisse; hoc tempore quattuor solas ulnas ei sufficere. Alium addidisse: olim illum mutos a morte liberare potuisse; hoc tempore quidem illum iacula mortis vitare non potuisse.
Et alium: antea illum exercitum duxisse, postea ab exercitu ad sepulchrum ductum esse; antea illum terram pressisse, eo tempore ipsum ab ea terra premi. Sed quod quisque de potentissimo rege dixisset, longum esse memoriae tradere.

Es wird gesagt, dasss das Grabmal des Alexander des Großen ganz aus Gold in einem Gebäude gewesen sei,das allen offen gestanden habe. Zu diesem seien meistens Philosophen zusammen gekommen, von denen einer gesagt habe: die Schatzkammer des Alexander sei ganz aus Gold und nun sei das Gold in dessen Grabmal, wie der Schatz. Ein anderer habe gesagt: einst habe ihm die ganze Welt nicht genügt; in dieser Zeit würden ihm vier einzelne Ellen genügen.Ein anderer habe erwidert: einst habe jener viele von den Toten befreien können. In dieser gewissen Zeit hätte jener die Toten nicht mit einem Speer lebend machen können. Und ein anderer : früher habe jener ein Heer geführt, später sei er von dem Heer zum Grabmal geführt worden; früher habe jener die Erde gepresst und zu dieser Zeit erdrückt ihn die Erde.Aber es würde zu weit führen, das in das Gedächtnis zu übertragen, was jeder über den mächtigsten König sagte.
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 16. Okt 2010 20:46    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo mariechen,

einige Anmerkungen:
"Alexandrum fecisse thesaurum": Alexander ist hier als Subjekt zu übersetzen; "facere" heißt nicht "sein", sondern "erzeugen" o.ä.

"aureum sepulchrum eum includere": "aureum sepulchrum" ist als Subjekt wiederzugeben; "eum" bezieht sich auf Alexander.

"quattuor solas ulnas"= "nur/bloß vier Ellen"

"addidisse": besser: "hinzufügen"

ich nehme an, dass da "multos" (viele) steht und nicht "mutos" (stumme)

"a morte liberare"= "vom Tod befreien" oder evtl. besser "vor dem Tod bewahren"

Das "quidem" heißt hier nicht "gewisse", sondern gehört mit dem "non" zusammen (ne quidem= nicht einmal)

"vitare" = "vermeiden, ausweichen"

"iacula mortis" = wörtl. "die Speere des Todes" (vielleicht gibt es da noch eine bessere Übersetzung)

"eo tempore ipsum ab ea terra premi" = "zu dieser Zeit werde er selbst von der/dieser Erde niedergedrückt"

Für "memoriae tradere" finde ich im Wörterbuch "der Nachwelt überliefern".

MfG Goldenhind
mariechen
Servus


Anmeldungsdatum: 28.09.2010
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: 17. Okt 2010 10:19    Titel: Antworten mit Zitat

danke goldenhind!!!
deine verbesserung war echt hilfreich!!!! exclaim

lg mariechen smile
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ??? 1 11Bale 4735 10. Dez 2016 14:57
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Kann jemand bitte diese übersetzung kontrollieren ?? 1 11Bale 4747 10. Dez 2016 15:01
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ich lebe hier und jetzt - übersetzung ins lateinische 3 Gast 12125 02. Dez 2016 14:26
Romana Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 katic_stew 6853 09. Apr 2014 17:30
sunshine Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge hilfe bei der übersetzung 1 Gast 5575 14. Nov 2013 08:19
gastnov Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Ich habe ein Problem bei einer Übersetzung von Latein ins De 8 Leon 10025 11. Sep 2011 16:19
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge suche übersetzung!!! 8 Kokolorewürsti 10555 23. Okt 2010 19:36
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte helft mir bei der Vorgehensweise der Übersetzung... 8 Monic 12772 09. Apr 2006 09:44
Agatha Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15567 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge bitte korrekturlesen und verbesserungen zur übersetzung 7 katzi99 8595 27. März 2006 18:46
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Seneca Epistel 15,übersetzung..dringend!! 2 **sophie** 27105 28. Sep 2004 08:57
juergen Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge übersetzung 2 Kimbaly 17836 23. Mai 2005 21:14
pETER Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge korrekturlesen meiner übersetzung. bitte!!!!!!!!! 7 katzi99 15567 17. Dez 2007 09:54
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge sallust übersetzung oratio macri 5 s-t-r-a-n-g-e 13015 23. Nov 2006 14:26
Lowe Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte helft mir bei der Vorgehensweise der Übersetzung... 8 Monic 12772 09. Apr 2006 09:44
Agatha Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema hallo bitte helft mir!! meine übersetzung ist etwas schräg! wurde mit durchschnittlich 4.3 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 6 Bewertungen.