| Autor |
Nachricht |
Lowe Moderator
Anmeldungsdatum: 16.03.2006 Beiträge: 429 Wohnort: NRW
|
Verfasst am: 07. Okt 2010 15:27 Titel: |
|
|
| Zitat: | | Ich hatte eigentlich versucht das possum und potui durch "vermögen" rüber zu bringen. | Selbstverständlich kannst du possum und potui mit "vermögen" rüberbringen. Mir kam es nur auf die unterschiedlichen Zeiten an. Also: Und auf welche Weise sie die Gestalt verloren, vermochte ich nicht in Erfahrung bringen oder vermag es jetzt nicht sagen.
"sumpsere" und "abiere" sind 3.Pers.Pl. Perfekt, wie du richtig erkannt hast, allerdings "sumpsere" = sie nahmen ( in deiner ersten Übersetzung richtig)
"summa mali", mali ist der Genitiv von malum, i. n. = Übel, Leid, Unglück. Die Bedeutung "Traurigkeit" habe ich im Wörterbuch nicht gefunden.
Gruß
Lowe |
|
 |
loona Gast
|
Verfasst am: 07. Okt 2010 17:11 Titel: |
|
|
mali ist der Genitiv von malum, i. n. = Übel, Leid, Unglück. Die Bedeutung "Traurigkeit" habe ich im Wörterbuch nicht gefunden
--> oh, sorry, Denkfehler von mir: ich hatte es von malus (Adjektiv) abgeleitet (das kann auch unglücklich oder traurig) heißen und substantiviert - da hab ich im Stowasser gar nicht noch mal nachgeschaut, dass es ja auch malum als Substantiv gibt
Danke!
Vielen Dank auch für die Mühe, Zeit und gute Hilfe bei der Korrektur
Viele Grüße
loona |
|
 |
|
Das Thema
Ovid, Metamorphosen Buch 13, Vers 643 f.
wurde mit durchschnittlich
4.1 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 376 Bewertungen.
|