Autor |
Nachricht |
lalelu² Servus
Anmeldungsdatum: 26.01.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 26. Jan 2011 16:34 Titel: Das Konsulat von Julius und Caesar |
|
|
Meine Frage:
könnte mir bitte jemand dieses Teststück übersezen, da mein Lehrer es benoten wird.
Qua de causa is postero die in senatu querebatur, sed nullo reperto, qui super tali consternatione referre aut censere aliquid auderet, in eam cecidit desperationem, ut, dum magistratu se abdicaret, do mo occulatus nihil aliud quam per edicta obnuntiaret.
wär sehr nett, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Meine Ideen:
. |
|
|
ayumiko Quaestor
Anmeldungsdatum: 30.06.2010 Beiträge: 71
|
Verfasst am: 26. Jan 2011 17:22 Titel: |
|
|
Nein! Und warum nicht? - Wir machen nicht deine Hausaufgaben.
Sagt dir das Sprichwort "Hilf dir selbst, sonst hilft dir keiner" was?
Genau das gilt hier auch. Bemüh dich erst mal selber, stelle deine Beispielübersetzung online und wir korrigieren es dir, bzw. helfen dir weiter, wenn es an einer Stelle hakt. Aber null Eigenengagement ist eine Frechheit. |
|
|
Lalelu. Servus
Anmeldungsdatum: 26.01.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 26. Jan 2011 19:17 Titel: |
|
|
Als dieser wegen der Ursache folgend am Tag das Senat suchte, aber als niemand verlangte, dass dieser wegen derartigen empörenden Benehmen berichtete oder meint, dass jemand es wagen möge, in diesem ''cecidit??'' die Hoffnung aufgab, dass, während der Lehrer sich niederlegte, zu Hause beschäftigte nichts anderes als durch schriftliche Verlautbarung Einspruch einlegen würde..
würde mir jetzt bitte jmd weiterhelfen?
Lg. |
|
|
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 26. Jan 2011 23:19 Titel: Übersetzung |
|
|
Lalelu. hat Folgendes geschrieben: | Als dieser wegen der Ursache folgend am Tag das Senat suchte, aber als niemand verlangte, dass dieser wegen derartigen empörenden Benehmen berichtete oder meint, dass jemand es wagen möge, in diesem ''cecidit??'' die Hoffnung aufgab, dass, während der Lehrer sich niederlegte, zu Hause beschäftigte nichts anderes als durch schriftliche Verlautbarung Einspruch einlegen würde..
würde mir jetzt bitte jmd weiterhelfen?
Lg. |
Hallo Lalelu,
herzlich willkommen im Lateinboard!
Verstehst du eigentlich den von dir übersetzten Satz? Wahrscheinlich nicht.
Genau dieser Satz ist hier schon einmal vorgestellt worden, und zwar am 12. 12. 2010 von Veraa, die damit ebenfalls Probleme hatte. Schau dir mal die Übersetzung an. Wenn du noch Fragen hast, melde dich!
http://www.lateinboard.de/topic,4007,-hilfe-bei-uebersetzung-eines-satzes.html
Gruß
Pontius |
|
|
|
Das Thema
Das Konsulat von Julius und Caesar
wurde mit durchschnittlich
3.2 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 13 Bewertungen.
|