Autor |
Nachricht |
Olli Servus
Anmeldungsdatum: 14.01.2011 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 14. Jan 2011 13:55 Titel: Cicero In Verrem: Referat |
|
|
Meine Frage:
Hallo ich muss bald ein Referat über einen Text aus Cicero In Verrem halten. Ich habe den Text bereits übersetzt. Nur bin mir nicht sicher ob dieser so richtig ist. Außerdem benötige ich Stilmittel die in dem Text vorkommen nur leider kenn ich mich da garnicht aus. Wäre nett wenn ihr mir helfen könntet. Vielen Dank schon im vorraus.
Text:
[94]Herculis templum est apud Agrigentinos non longe a foro, sane sanctum apud illos et religiosum. Ibi est ex aere simulacrum ipsius Herculis, quo non facile dixerim quicquam me vidisse pulchrius--tametsi non tam multum in istis rebus intellego quam multa vidi--usque eo, iudices, ut rictum eius ac mentum paulo sit attritius, quod in precibus et gratulationibus non solum id venerari verum etiam osculari solent.
Übersetzung:
Der Tempel des Herkules bei den Agrigentinern ist nicht weit vom Marktplatz entfernt, überaus geweiht und heilig bei jenen. Dort ist ein Abbild aus Bronze des Herkules selbst von dem ich nicht leicht sagen könnte, irgendetwas schöneres gesehen zu haben - obgleich ich nicht so viel von diesen Dingen verstehe wie ich gesehen habe - in dem Maße schön, ihr Richter, dass dessen offener Mund und Kinn ein wenig abgerieben ist, weil sie diese nicht nur durch Gebete und Danksagungen pflegen, jedoch auch küssen.
MFG Olli
Meine Ideen:
. |
|
|
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 17. Jan 2011 10:24 Titel: Re: Cicero In Verrem: Referat |
|
|
Olli hat Folgendes geschrieben: | Meine Frage:
Hallo ich muss bald ein Referat über einen Text aus Cicero In Verrem halten. Ich habe den Text bereits übersetzt. Nur bin mir nicht sicher ob dieser so richtig ist. Außerdem benötige ich Stilmittel die in dem Text vorkommen nur leider kenn ich mich da garnicht aus. Wäre nett wenn ihr mir helfen könntet. Vielen Dank schon im vorraus.
Text:
[94]Herculis templum est apud Agrigentinos non longe a foro, sane sanctum apud illos et religiosum. Ibi est ex aere simulacrum ipsius Herculis, quo non facile dixerim quicquam me vidisse pulchrius--tametsi non tam multum in istis rebus intellego quam multa vidi--usque eo, iudices, ut rictum eius ac mentum paulo sit attritius, quod in precibus et gratulationibus non solum id venerari verum etiam osculari solent.
Übersetzung:
Der Tempel des Herkules bei den Agrigentinern ist nicht weit vom Marktplatz entfernt, überaus geweiht und heilig bei jenen. Dort ist ein Abbild aus Bronze des Herkules selbst von dem ich nicht leicht sagen könnte, irgendetwas schöneres gesehen zu haben - obgleich ich nicht so viel von diesen Dingen verstehe wie ich gesehen habe - in dem Maße schön, ihr Richter, dass dessen offener Mund und Kinn ein wenig abgerieben ist, weil sie diese nicht nur durch Gebete und Danksagungen pflegen, jedoch auch küssen.
MFG Olli
Meine Ideen:
. |
Hallo Olli,
wenngleich verspätet, auch dir ein herzliches Willkommen im Lateinboard!
Ich habe mir deine Übersetzung angeschaut. Sie ist inhaltlich korrekt, allerdings hätte man sie ein wenig eleganter abfassen können. Insbesondere stört mich dein "ellenlanger" zweiter Satz; den hättest du unterteilen sollen, allein schon aus dem Grund, ihn verständlicher und übersichtlicher zu machen. Das ist ein Monstersatz, der ganz schwierig beim ersten Lesen zu verstehen ist. Vielleicht kannst du ihn noch verbessern.
Gruß
Pontius |
|
|
|
Das Thema
Cicero In Verrem: Referat
wurde mit durchschnittlich
4.3 von 5 Punkten bewertet,
basierend auf 14 Bewertungen.
|