Autor |
Nachricht |
Mulan Servus
Anmeldungsdatum: 17.02.2009 Beiträge: 10
|
Verfasst am: 22. Mai 2009 08:04 Titel: custos - Femininum gesucht |
|
|
hallo,
ich bräuchte so rasch wie möglich die feminine Entsprechung von custos. Heißt diese womöglich custodia?
BTW: Ich habe diese Anfrage auch beim e-Lateinforum gesetzt (http://www.e-latein.de/phpBB/viewtopic.php?f=24&t=27892).
Danke!
Mulan |
|
|
Euripides Moderator
Anmeldungsdatum: 19.06.2004 Beiträge: 352
|
Verfasst am: 22. Mai 2009 08:23 Titel: |
|
|
Costodia heißt Wache.
Custos ist sowohl maskulin als auch feminin. Das heißt, dass es Wächter und Wächterin bedeuten kann. |
|
|
Mulan Servus
Anmeldungsdatum: 17.02.2009 Beiträge: 10
|
Verfasst am: 22. Mai 2009 08:41 Titel: |
|
|
Danke! Danke! Danke!
|
|
|
Mulan Servus
Anmeldungsdatum: 17.02.2009 Beiträge: 10
|
Verfasst am: 22. Mai 2009 09:34 Titel: |
|
|
... und da habe ich noch eine Frage, vielleicht der etwas kniffligeren art.
Wie könnte man sinnvoll folgendes ins Lateinische bringen:
Die Bundesbeauftragte für die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik, Außenstelle Schwerin, Sachgebiet Archiv
bzw.
Die Archivare und Kollegen der Bundesbeauftragten für die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik, Außenstelle Schwerin, Sachgebiet Archiv (auch anders geordnet möglich, z.b. Die Archivare und Kollegen des Archivbereichs der Außenstelle Schwerin der Bundesbeauftragten ...)
Was vielleicht so anfangen könnte?
Archivarii & Collegii Loci Externæ Sverinensis Sectionæ Archivi ...
[habe hoffentlich keinen grammatischen Frevel begangen?]
Danke für die Mühen schon einmal im Voraus!
Ciao!
Mulan |
|
|
Mulan Servus
Anmeldungsdatum: 17.02.2009 Beiträge: 10
|
Verfasst am: 22. Mai 2009 12:20 Titel: |
|
|
Hallo,
unter http://www.e-latein.de/phpBB/viewtopic.php?f=24&t=27892&p=215269#p215269 ist mittlerweile etwas eingegangen. ... Wüden Sie mit dem mitgehen oder gibt es da noch andere Möglichkeiten, z.B. ob es da Begriffe wie "archivarius" (also archivarii colleguaeque) bzw. archivum statt tabularium usw. im Mittellatein geben könnte, was sozusagen den Wiedererkennungswert erhöhen würde.
Das Ganze ist für eine Art Urkunde für eine langjährige Mitarbeiterin, die in den Ruhestand geht.
Danke schon einmal im Voraus!
Vale!
Mulan |
|
|
|