Autor |
Nachricht |
Planck1858 Servus
Anmeldungsdatum: 20.09.2009 Beiträge: 9 Wohnort: Deutschland, NRW
|
Verfasst am: 20. Sep 2009 15:25 Titel: Römische Bauern |
|
|
Hallo,
ich habe Latein als neu einsetztende Sprache ab Klasse 11, ich arbeite mit folgendem Buch: Latinum Ausgabe B!
Habe ich diesen satz so richtig übersetzt?
"Agricolae Romani vitam magnis cum laboribus agunt".
Die römischen Bauern danken den Arbeitern mit dem Leben.
Aber das hört sich doch irgendwie voll daneben an, oder? |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 20. Sep 2009 15:46 Titel: |
|
|
Hallo Planck,
da hast du einiges verwechselt.
danken heißt "gratias agere", aber "agere" alleine heißt "führen".
"vitam" ist das Akkusativ-Objekt.
"magnis cum laboribus" ist Ablativ.
"laboribus" kommt von "labor" (Arbeit, Mühe).
Der Satz muss also lauten:
Die römischen Bauern führen ein Leben mit/unter großen Mühen.
MfG Goldenhind |
|
|
Planck1858 Servus
Anmeldungsdatum: 20.09.2009 Beiträge: 9 Wohnort: Deutschland, NRW
|
Verfasst am: 20. Sep 2009 16:53 Titel: |
|
|
Ok,
hab ich glaub ich soweit verstanden, dass mit dem Ablativ, hab ich noch nicht gehabt.
Wie fragt man denn nach dem Ablativ? |
|
|
Goldenhind Administrator
Anmeldungsdatum: 28.03.2006 Beiträge: 1085 Wohnort: Bremen
|
Verfasst am: 20. Sep 2009 18:03 Titel: |
|
|
Der Ablativ kann viele verschiedene Funktionen übernehmen, die im Deutschen meistens von verschiedenen adverbialen Bestimmungen übernommen werden.
Fragen können sein: Wodurch? Womit? Wo? Wann? u.v.m. |
|
|
|