RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
PPPesse ; PPP
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik
Autor Nachricht
febus
Servus


Anmeldungsdatum: 24.05.2008
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 24. Mai 2008 12:30    Titel: PPPesse ; PPP Antworten mit Zitat

Hey,
ich hab shcon bisschen rumgesucht und wollte eigentlich nurn nochmal bestätigt bekommen, was ich vermute:

Habe ich in einem Satzgefüge ein PPP + esse, dann habe ich eine Zeit, nämlich Passiv Perfekt (bzw Passiv PqPerfekt, wenn esse im Imp.)

Habe ich nur ein PPP ohne esse, handelt es sich syntaktisch gesehen nicht um eine Zeit, auch wenn es gleich wie eine Zeit übersetzt werden kann.

Was ich meine:

laudatus est: "er ist gelobt worden" oder "...,der gelobt worden ist"

puer laudatus: "ein gelobter Junge" oder "ein Junge,der gelobt worden ist"


Ich hoffe, soweit habe ich mich nicht verrannt, habe das alles aus meinem etwas zerstreuten Kopf gezogen : )

Außer der Frage, ob das korrekt ist (also ob die syntaktisch verschiedenen Gebilde gleich übersetzt werden können), noch etwas:

Habe ich, wenn PPP ohne esse steht (wir hatten noch kein PPA, PFA, abl. abs., nur falls das auch in Frage käme) immer ein Pc?

und: Ist folgende Übersetzung zulässig:
laudatus est: "er ist gelobt worden" oder "er wurde geliebt"
Wenn nein, wie wäre die Form für "er wurde geliebt"?


Ich hoffe, man blickt durch, vielen Dank für jegliche Hilfe,
Felix
Horaz
Libertus


Anmeldungsdatum: 13.05.2008
Beiträge: 16

BeitragVerfasst am: 24. Mai 2008 15:06    Titel: responsum Antworten mit Zitat

salve !
1., wenn du ein PPP+ esse hast, bezeichnet man dies als [b]prädikatives partizip[/b], weil das PPP wie ein verb = Prädikat verwendet wird, um auf dein beispiel zurückzukommen:

puer laudatus est- der junge ist gelobt worden
oder : video te currentem - ich sehe dich als laufenden (besser: wie du läufst)

2., PPP ohne esse als [b]attributives Partizip[/b], d.h. das partizip steht bei einem substantiv, dem es in kasus, numerus und genus entspricht, es beschreibt meist einen sachverhalt näher, es kann nur mit einem [b]relativasatz[/b] wiedergegeben werden im deutschen

z.b. magister puerum laudatum rogat - der lehrer fragt den jungen, der getadelt worden ist,

3.; PPP ohne esse als [b]partizipium coniunctum[/b], es wird ähnlich einem attributiven partizip gebraucht, man kann es aber nicht nur mit einem relativsatz im deutschen wiedergeben, sondern auch mit [b]adverbialen sinnrichtungen[/b] ( temporal: als, kausal:weil, modal:indem, kondizional:falls, Konzessiv:obwohl)

z.b. magister puerum pulsatum adiuvat - der lehrer hilft dem jungen, als /weil er geschlagen worden ist

selbstverständlich könntest du auch mit rs übersetzten: der lehrer hilft dem schüler, der geschlagen worden ist ; aber mit einer sinnrichtung klingt es einfach besser !

das war ein kurzer überblick, ich hoffe er hilft dir weiter.
zu deinen anderen fragen:

puer laudatus: "ein gelobter Junge" oder "ein Junge,der gelobt worden ist"

> hier kommt es auf den zusammenhang an, ob es sich um ein attributives oder adverbiales partizip (partizipium coniunctum) handelt, aber mit einem relativsatz könntest du es in beiden fällen übersetzen, das adverbiale wäre mit einer sinnrichtung sicher besser wiedergegeben, ein gelobter junge stimmt auch, aber es ist nur eine nicht so schöne wörtliche übersetzung

Außer der Frage, ob das korrekt ist (also ob die syntaktisch verschiedenen Gebilde gleich übersetzt werden können)

> ich würde der verschiedenen arten von partizipien nicht als syntaktisch verschiedene gebilde bezeichnen, es bleiben immer partizipien, aber sie erfüllen teilweise eine andere funktion im satz, einmal als prädikat oder attribut und adverbiale

und: Ist folgende Übersetzung zulässig:
laudatus est: "er ist gelobt worden" oder "er wurde geliebt"
Wenn nein, wie wäre die Form für "er wurde geliebt"?

> laudatus est ist richtig übersetzt, es heißt er ist gelobt worden, aber nicht er wurde geliebt; er wurde geliebt könnte man folgendermaßen verstehen:
er wurde geliebt oder er ist geliebt worden
einmal imperfekt passiv bzw. perfekt passiv von amare - lieben
amabatur bzw. amatus est

wenn du noch weitere fragen hast, melde dich einfach nochmal !
febus
Servus


Anmeldungsdatum: 24.05.2008
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 24. Mai 2008 16:13    Titel: Re: responsum Antworten mit Zitat

Horaz hat Folgendes geschrieben:
> laudatus est ist richtig übersetzt, es heißt er ist gelobt worden, aber nicht er wurde geliebt; er wurde geliebt könnte man folgendermaßen verstehen:
er wurde geliebt oder er ist geliebt worden
einmal imperfekt passiv bzw. perfekt passiv von amare - lieben
amabatur bzw. amatus est

wenn du noch weitere fragen hast, melde dich einfach nochmal !


Hey, besten Dank für die ausführliche Antowrt;

im letzten Abschnitt hab ich mich verhaspelt, es sollte natürlich
"er wurde gelobt" heißen.

Die Frage betraf demnach lediglich die Zeiten. Unser Lehrer hat uns gesagt, wir könnten Imp. mit Präteritum und Perfekt sowohl mit Perfekt als auch mit Prät. übersetzen.
Interessant war eben, ob man nun auch Perfekt Passiv mit beidem übersetzen kann.

Gruß

Horaz hat Folgendes geschrieben:

salve !

puer laudatus est- der junge ist gelobt worden
oder : video te currentem - ich sehe dich als laufenden (besser: wie du läufst)


EDIT: im 2. Bsp steht ja kein esse...,.?
Goldenhind
Administrator


Anmeldungsdatum: 28.03.2006
Beiträge: 1085
Wohnort: Bremen

BeitragVerfasst am: 24. Mai 2008 19:34    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, man kann das lateinische Perfekt auch wenn es im Passiv steht je nach Situation sowohl im Pefekt als auch im Präteritum wiedergeben.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Grammatik

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge PC oder PPP ? 0 Edi123456712345 3708 07. Mai 2017 12:00
Edi123456712345 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP bitte Hilfe 1 Ari1233455677889000 18696 05. März 2017 09:18
G050317 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP Latein 1 Gast 6467 18. Nov 2013 12:20
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP und Sätze in einen anderen Kasus umformen 5 Sally112233 8736 04. Apr 2013 21:12
greekster Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Deponentien als PPP 1 valle 8160 25. Jul 2012 20:11
latinus19 Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Was heisst PPP ??? 14 paulkaib 24714 14. Jun 2011 10:51
Prudentius Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP& Co 7 Emmii 8397 21. Sep 2009 20:41
Goldenhind Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP und Sätze in einen anderen Kasus umformen 5 Sally112233 8736 04. Apr 2013 21:12
greekster Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Dringende Hilfe zum PPP 5 ellocko23 4723 13. Jun 2009 16:28
ellocko23 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP bei a-Konjugation 4 Aurelia 3331 22. Okt 2010 13:36
Aurelia Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Was heisst PPP ??? 14 paulkaib 24714 14. Jun 2011 10:51
Prudentius Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP bitte Hilfe 1 Ari1233455677889000 18696 05. März 2017 09:18
G050317 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP Deklination 3 Lateinboarder 18414 18. Okt 2009 16:51
wübwüb Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Pc; Ablativus Absolutus; PPP und PPA 3 Gast 18010 25. Jun 2016 20:45
der gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge PPP und Sätze in einen anderen Kasus umformen 5 Sally112233 8736 04. Apr 2013 21:12
greekster Letzten Beitrag anzeigen
 

Das Thema PPPesse ; PPP wurde mit durchschnittlich 4.6 von 5 Punkten bewertet, basierend auf 40 Bewertungen.