Autor |
Nachricht |
gastN Gast
|
Verfasst am: 10. März 2006 14:04 Titel: übersetzung zu "quid mihi cum ferro?" |
|
|
könnte mir vll. jemand folgendes übersetzen und erklären wieso es so übersetzt wird: Quid mihi cum ferro?
hab schon in etlichen grammatiken nachgeguckt, finde aber nichts.
danke im voraus |
|
|
Lowe Gast
|
Verfasst am: 10. März 2006 22:28 Titel: |
|
|
Quid mihi cum ferro? stammt aus den Heroides des Ovid ( Hypermestra Lynceo ) und heißt etwa: was soll ich mit einer Waffe? ...(der Text geht weiter).. Meine Finger sind geeigneter für Wolle und Spinnfaden. |
|
|
gastN Gast
|
Verfasst am: 12. März 2006 22:59 Titel: |
|
|
danke, aber wie kommst du darauf? da ist ja gar kein verb vorhanden. könnte es sein dass da eine form von esse ausgelassen wurde(so zu sagen als Ellipse)? und wenn, ja welche form?? |
|
|
Lowe Gast
|
Verfasst am: 12. März 2006 23:40 Titel: |
|
|
Da Ovid seine Dichtung in Versen geschrieben hat (Hexameter, Pentameter), mussten seine Worte in das Versmaß passen. Deshalb fällt öfter eine Form von esse (i.d.R "est") weg. Weitere Beispiele: Quid tibi cum speculo? (Was nützt dir ein Spiegel?) oder Quid tibi cum calathis? (Was hast du mit Körben zu tun?) |
|
|
|