Autor |
Nachricht |
Nadjjja123 Servus
Anmeldungsdatum: 23.10.2012 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 05. Dez 2012 18:22 Titel: Übersetzung von "Ensem manu tenens clamavit" |
|
|
Meine Frage:
Hallo!
Also wie übersetzt man "Ensem manu tenens clamavit" richtig?
Ich habe 2 Varianten und weiß nicht, wie man auf das richtige kommt.
Danke ;)
Meine Ideen:
1. Das Schwert in der Hand haltend schrie er.
2. Das Schwert haltend schrie er in die Menge. |
|
|
gastdec Gast
|
Verfasst am: 05. Dez 2012 18:35 Titel: |
|
|
Das erste ist wohl richtig. Man könnte verkürzen: Mit dem Schwert in der Hand schrie er.
Manus heißt zwar auch "Schar/kleine Menge", aber hier wohl eher nicht. Theoretisch wäre "manu" als Abl.locat. denkbar. Meist steht aber die Präposition "in" in solchen Fällen.
Letztes Entscheidungskriterium ist jedoch der Kontext. |
|
|
Nadjjja123 Servus
Anmeldungsdatum: 23.10.2012 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 05. Dez 2012 20:24 Titel: |
|
|
Oh, danke |
|
|
|