Ulululu Servus
Anmeldungsdatum: 27.03.2010 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 27. März 2010 12:38 Titel: Cicero in verrem 2,4 78 Übersetzung |
|
|
Meine Frage:
Wie übersetze ich folgenden Text:
Ne nunc quidem, Verres, in tanto tuo liberorumque tuorum periculo hanc tantam religionem perhorrescis, quam tum in imperio propter cupiditatem atque audaciam non pertimescebas?
Meine Ideen:
Ich hätte jetzt den Satz in zwei Hauptsätze geteilt:
Empfindest du, Verres, nicht einmal, wenn deine Kinder und du in so großer Gefahr seid, vor so großer Religiosität einen Schauer;
bist du nicht in Angst und Sorge geraten, wegen deinen Wünschen und deiner Kühnheit, als du in deinem Reich warst.
Stimmt das so einigermaßen?
Folgende Übersetzung habe ich im Internet gefunden:
Wenn dir dieses Maß an frommer Verehrung damals, während der Statthalterschaft, wegen deiner Gier und Unverschämtheit keine Furcht einflößte, empfindest du nicht einmal jetzt ein Schaudern, da dir und deinen Kindern so große Gefahr droht?
Was stimmt eher?
Freue mich über Antworten! |
|